Você procurou por: à tout à l'heure (Francês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Basque

Informações

French

à tout à l'heure

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Basco

Informações

Francês

car le saint esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire.

Basco

ecen spiritu sainduac iracatsiren çaituzte ordu hartan berean, cer erran behar daten.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum.

Basco

eta populu guciac campoan othoitz eguiten çuen encensamendua eguiten cen orduan.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure.

Basco

veilla eçaçue bada: ecen eztaquiçue guiçonaren semea ethorriren den eguna ez orena.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

l`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Basco

bada ordu hura ethorri eta, iar cedin mahainean, eta hamabi apostoluac harequin.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même.

Basco

eta mehatcha ceçan deabrua iesusec, eta ilki cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

se levant à l`heure même, ils retournèrent à jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés

Basco

eta iaiquiric ordu hartan berean itzul citecen ierusalemera, eta eriden citzaten elkargana bilduac hamecác, eta hequin ciradenac:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

voulez -vous vraiment effacer tout l'historique & #160;?

Basco

benetan garbitu nahi duzu historia osoa?

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas,

Basco

cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

puis jésus dit au centenier: va, qu`il te soit fait selon ta foi. et à l`heure même le serviteur fut guéri.

Basco

eta erran cieçón iesusec centenerari, ohá eta sinhetsi duán beçala eguin bequic. eta senda cedin haren muthilla ordu hartan berean.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

faire occuper tout l'écran à la fenêtre

Basco

erakutsi leihoa pantaila osoan

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même;

Basco

baina liura çaiteztenean, eztuçuela artharic nola edo cer minçaturen çareten: ecen ordu hartan berean emanen çaiçue cer minça çaitezqueten.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.

Basco

ezteçaçuela mirets haur: ecen ethorriren da orena ceinetan monumentetaco guciéc ençunen baitute haren voza.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le fils, mais le père seul.

Basco

baina egun harçaz eta orenaz nehorc eztaqui, ez eta ceruän diraden aingueruèc-ere, ez eta semeac-ere, aitac berac baicen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

voulez -vous vraiment supprimer tout l'historique du presse-papiers & #160;?

Basco

garbitu arbelaren historia

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

déplacez -vous très rapidement vers la gauche pour commencer. continuez à creuser jusqu'à ce que les ennemis aient ramenés tout l'or. retraitez le plus haut de la terre et creusez là, si nécessaire.

Basco

mugitu bizkor ezkerretik hasierara. jarraitu zulatzen etsaiek urre guztia behera ekartzen duten bitartean. atzera joan zoru altuagora eta zulatu hor, beharrezkoa izanez gero.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles.

Basco

ethorriren da cerbitzari haren nabussia, harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean: eta bereciren du hura, eta haren partea infidelequin eçarriren.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

après avoir obtenu tout l'or, la seule issue est de monter la plus grande échelle sur la gauche, mais elle n'est reliée à rien. pour l'atteindre, vous devrez inciter un ennemi à vous suivre, puis faites un pas à travers l'ennemi pour atteindre l'échelle.

Basco

urre guztia lortu ondoren, ihesbide bakarra ezkerreko eskailera altuena igotzea da, baina ez dago inora konektatuta. horra iristeko, etsai bat zure atzetik erakarri behar duzu, ondoren gurutzatu etsaiaren artetik eskailerara iristeko.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

cochez cette case pour que la vue des tâches utilise tout l'espace disponible. ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher l'ensemble des tâches mais en contrepartie, le navigateur par date, l'afficheur de détail des tâches et la liste des agendas ne seront plus accessibles.

Basco

hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean korganizer- en lehio osoa erabiltzeko. hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

allez rapidement à droite et descendez l'escalier, avec les ennemis derrière vous. creusez une fois, à peu près au milieu du chemin. après la dernière pièce d'or, creusez et montez sur l'échelle du bas. attendez sous la prochaine brique où l'ennemi est piégé. l'ennemi s'extirpera et descendra. courez à travers l'ouverture qu'il a laissé, avant qu'elle ne se referme. vous pouvez alors l'utiliser pour vous déplacer vers la prochaine échelle du bas qui est à droite. courez en haut de l'échelle du bas, vers l'escalier que vous devrez descendre. creusez à gauche où se tient l'ennemi et puis creusez à droite, sous l'ennemi, quand vous serez près de lui. courez vers lui, pour ramasser tout l'or qu'il possède, et ensuite descendez quelques marches. creusez et montez l'échelle d'en bas, attendez qu'il renaisse et qu'il descende votre escalier, donc vous pouvez l'utilisez pour vous diriger vers la prochaine échelle. faites la même chose avec l'escalier qui reste à droite jusqu'à ce que vous atteignez la perche. allez jusqu'au bout à gauche et tombez du haut de la brique en bas de la section gauche. ramassez tout l'or, laissez un morceau au fond à gauche du second escalier pour finir, autrement vous tomberez et serez piégé. fuyez les ennemis en montant en courant les échelles et attirez les sur les marches. courez tout le chemin à droite et montez la dernière échelle. creusez si nécessaire pour vous montrer plus malin que vos ennemis, en poursuivant vers les cascades et montez les échelles tout au bout à droite pour terminer le niveau.

Basco

zoaz bizkor eskuinera eta behera eskaileran, etsaia atzetik jarraika duzula. zulatu behin, bidearen erdi bat behean. azken urrezko piezaren ondoren, zulatu eta igo eskailera azpian. etsaia atrapatuta dagoen lekuaren adreiluaren azpian zain egon. etsaia irten eta jeitsi egingo da. hura zegoen irekidura zeharkatu lasterka, itxi aurretik. gero, hura erabil dezakezu eskuineko eskailera azpira joateko. eskaileraren azpira igo, eskailera gainditu eta jeitsi. zulatu ezkerrean etsaiaren gainean zauden bitartean eta gero zulatu eskuinera, etsaiaren azpian, harengandik gertu zaudenean. korrikan egin haren gainetik, bere urre guztia eskuratuz, eta gero eskailera- maila gutxi batzuk jeitsi. zulatu eta igo eskaileraren azpia, itxaron hura berriro bizira itzuli arte eta jeitsi zure eskailera, horrela hura eraibl dezakezu hurrengo eskaileraren azpiraino gurutzatzeko. errepikatu falta diren eskaileretan eskuinera poloaren gaina lortu arte. urruneko ezkerrera gurutzatu eta erori beheko ezkerreko ataleko adreilu goienera. bildu urre guztia, bigarren eskailerako urrunen dagoen ezkerreko urrea amaierako utziz, bestela erori eta atrapatuta geldituko zara. saihestu etsaiak eskailerak bizi bizi igoz eta etsaiak eskailera- mailetara erakarriz. joan bide osoa korrikan eskuineruntz, jarraitu ufalta diren urjauzietan zehar eta igo urruneko eskuineko eskailerak maila amaitu arte.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,800,423,526 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK