Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bonne année à toi aussi
urte berri onzuri ere eta osogarri on
Última atualização: 2021-01-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bonne année
eguberri on deneri
Última atualização: 2021-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
félicitations et bonne année
une berri om
Última atualização: 2023-01-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
joyeux noël et bonne année
zorionak nire lagun musuak
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
merci à vous aussi
milesker zuri
Última atualização: 2021-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
très bonne année avec une bonne santé
jarraipen ona
Última atualização: 2021-12-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
merci, idem; bonne année bonne santé
eskerrik asko zuri ere; urte berri on, zure osasun on
Última atualização: 2024-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bonjour. merci, à vous aussi.
egunon. baita zuri ere.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et jésus dit: vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
eta iesusec erran ceçan, oraino çuec-ere adimendu gabe çarete?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.
baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
les pharisiens leur répliquèrent: est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?
halacotz ihardets ciecen phariseuéc, ezothe cinatezte çuec-ere seducitu?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre.
Çuec-ere çareten suiet halacoén, eta gurequin languiten eta trabaillatzen ari den guciaren.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du seigneur est proche.
Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen iaunaren aduenimendua hurbil da.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.
nabussiác eguieçue çucena eta eguimbidea cerbitzariey, daquiçuelaric ecen çuec-ere baduçuela iaun-bat ceruètan.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit:
baina çuec deithu çaituztena saindu den beçala, çuec-ere çareten saindu çuen conuersatione orotan.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a vous maintenant, riches! pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ainsi donc, christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
bada christec guregatic suffritu vkan duenaz gueroz haraguian, çuec-ere pensatze hunez beraz harma çaitezte, nola haraguian suffritu duena bekatutaric cessatu den,
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
en lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du saint esprit qui avait été promis,
ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren spiritu sainduaz:
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cette eau était une figure du baptême, qui n`est pas la purification des souillures du corps, mais l`engagement d`une bonne conscience envers dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de jésus christ,
ceini orain ihardesten draucan baptismoaren figurác gu-ere saluatzen gaitu: ez haraguico satsutassunac chahutzen dituenac, baina conscientiá onaren attestationeac iaincoaren aitzinean iesus christen resurrectioneaz:
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: