A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
languissant
languidecia
Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bazin apparut, morne et languissant, sur le seuil de la porte.
bazin apareció, sombrío y lánguido, en el umbral de la puerta.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toutefois, le marché intérieur est resté languissant pendant toute la période biennale.
sin embargo, la economía interna del país siguió aletargada durante el período.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le marché du travail était languissant dans la plupart des pays avant même l'actuelle crise.
aun antes de la crisis actual los mercados de trabajo estaban deprimidos en la mayoría de los países.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si le marché des biocombustibles est languissant, les producteurs peuvent choisir entre ce marché et le marché alimentaire traditionnel.
cuando el mercado de los biocombustibles se muestre apático, los agricultores tienen la opción de despachar su producción en el mercado agrícola tradicional.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le risque d’une détérioration des soldes budgétaires dans d’autres pays est réel si le rythme de croissance reste languissant.
y existe la clara posibilidad de que las posiciones presupuestarias se deterioren en otros si el crecimiento sigue flaqueando.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le pays est dans le deuil, dans la tristesse; le liban est confus, languissant; le saron est comme un désert; le basan et le carmel secouent leur feuillage.
la tierra se ha secado y languidece. el líbano se ha avergonzado y se ha marchitado. sarón se ha convertido en arabá; basán y el carmelo se han sacudido
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alors seulement d'artagnan se rappela les coups d'oeil languissants de ketty, ses rencontres dans l'antichambre, sur l'escalier, dans le corridor, ses frôlements de main chaque fois qu'elle le rencontrait, et ses soupirs étouffés; mais, absorbé par le désir de plaire à la grande dame, il avait dédaigné la soubrette: qui chasse l'aigle ne s'inquiète pas du passereau.
sólo entonces d'artagnan se acordó de las miradas lánguidas d ketty y de sus encuentros en la antecámara, en la escalinata, en el corredor, sus roces con la mano cada vez que lo encontraba y sus suspiros ahogados; pero absorto por el deseo de agradar a la gran dama había descuidado a la doncella; quien caza el águila no se preocupa del gorrión.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: