A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
adjectif
przymiotnik
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
l’adjectif qualificatif utilisé ne fait pas sens à cet endroit.
przymiotnik ten nie ma tutaj żadnego sensu.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'adjectif "délégué(e)" est inséré dans l'intitulé des actes délégués.
w nagłówku aktów delegowanych dodaje się przymiotnik „delegowane” albo „delegowana”.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
un tel adjectif, encore en usage après trente ans alors que les perspectives à moyen terme de devenir définitif sont inexistantes, est un leurre qui met à mal la crédibilité des règles communautaires.
przymiotnik ten, stosowany od trzydziestu lat, którego w średnioterminowej perspektywie nie zastąpi „ostateczny” jest mistyfikacją, która odbiera wiarygodność przepisom unijnym.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'utilisation des dénominations est interdite pour désigner toutes les autres fibres, à titre principal ou à titre de racine, ou sous forme d'adjectif.
dotyczy to użycia zarówno pełnej formy danej nazwy, jak i jej rdzenia lub przymiotnika pochodnego.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cela serait une bonne occasion de définir pour la première fois le terme "produit chimique" et l'adjectif "chimique".
byłaby to dobra okazja do zdefiniowania po raz pierwszy słowa „chemical” (ang.) – zarówno jako rzeczownika („produkt chemiczny” czy „chemikalia”), jak i jako przymiotnika („chemiczny”).
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
l’utilisation de ces dénominations est interdite pour désigner toutes les autres fibres, à titre principal ou sous forme d’adjectif ou à titre de racine, quelle que soit la langue utilisée.
Żadnej z tych nazw nie można używać w odniesieniu do jakichkolwiek innych włókien, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też rdzenia nazwy, w jakimkolwiek języku.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a) les États membres ne peuvent exiger, pour les produits textiles figurant à l'annexe iii et dans un des états définis à l'article 2 paragraphe 1, un étiquetage ou marquage portant sur la dénomination et l'indication de la composition. si, toutefois, ces produits sont munis d'une étiquette ou d'un marquage indiquant la dénomination, la composition ou la marque ou la raison sociale d'une entreprise comportant, soit à titre principal, soit à titre d'adjectif ou de racine, l'utilisation d'une dénomination prévue à l'annexe i ou de nature à prêter à confusion avec celle-ci, les dispositions des articles 8 et 9 sont d'application;
a) państwa członkowskie nie mogą wymagać, w stosunku do wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku iii, i które występują w jednym ze stanów określonych w art. 2 ust. 1, żadnego etykietowania lub oznakowania z nazwą i objaśnieniem składu. jednakże jeżeli wyroby te mają etykietę lub znak określający nazwę, skład lub znak towarowy bądź fabryczny przedsiębiorstwa zawierający, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też jej rdzenia, jedną z nazw wymienionych w załączniku i lub mogącą się z taką mylić, stosuje się przepisy art. 8 i 9;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: