Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
seuls ceux qui échapperont à la contamination par le vih peuvent espérer atteindre le deuxième ou le troisième âge.
Только те взрослые лица, которым удалось избежать инфицирования ВИЧ, могут надеяться достичь среднего и пожилого возраста.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous avons toutes les raisons de penser que les meurtriers n'échapperont pas à un juste châtiment.
У нас есть все основания считать, что убийцы не уйдут от справедливого возмездия.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en conséquence, environ 70 millions de personnes en moins échapperont aux griffes de la pauvreté d'ici à 2020.
В результате, цепей нищеты к 2020 году избежит на 70 миллионов меньше людей.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les terroristes doivent savoir qu'où qu'ils aillent, ils n'échapperont pas à la justice.
Террористы должны знать, что куда бы они ни направились, они не могут укрыться от правосудия.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aucun mot ni aucune note ne vous échapperont avec le son numérique cristallin produit par ce casque stéréo à gamme complète et transmis par le câble usb numérique.
Вы не пропустите ни единого слова и ни единой ноты, ведь цифровой usb-кабель и полнодиапазонные стереофонические наушники обеспечивают четкий цифровой звук.
Última atualização: 2014-01-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si ces problèmes ne sont pas abordés, ils déclencheront des processus qui échapperont de plus en plus au contrôle des gouvernements, à la fois dans les pays développés et en développement.
Если такую деградацию не остановить, она может дать толчок процессам, которые правительствам как развивающихся, так и развитых стран будет трудно удержать под контролем.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il faut que les parlements élaborent des lois et des règles garantissant que les ressortissants de leur pays coupables de tels actes n'échapperont pas à la justice;
Парламенты должны принять законы и правила, которые обеспечивали бы привлечение к ответственности лиц из этих стран, совершивших правонарушения.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le cas échéant, si le procureur ne peut poursuivre les détenus, ceux-ci échapperont sans aucun doute à la justice pour des raisons mineures de procédure.
Нет никаких сомнений в том, что если Обвинителю не удастся предать суду таких задержанных лиц, то они избегут правосудия изза чистой формальности.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cet isolement contribue aussi à mettre ces communautés en marge de la loi, puisque les auteurs de violences et d'exploitation savent qu'ils échapperont à la loi.
Удаленность благоприятствует беззаконию в этих общинах, поскольку виновные в совершении насильственных актов и эксплуатации знают, что находятся вне действия законов.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les dirigeants des États-unis n'échapperont pas à l'accusation de complicité avec les auteurs de cet acte hideux en usant de paroles modérées et trompeuses.
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ceux qui s'exécuteront entre le 1er et le 15 mai 2011 n'encourront pas de sanctions, n'en subiront pas les effets juridiques et échapperont aux poursuites.
Те, кто поступил таким образом в период с этой даты и до 15 мая 2011 года, освобождаются от наказания, правовых последствий и судебного преследования.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
18. souligne que les personnes jugées coupables de graves violations du droit international humanitaire et d'autres crimes de guerre et crimes contre l'humanité devront rendre des comptes à la communauté internationale et n'échapperont pas à la justice;
18. подчеркивает, что лица, признанные виновными в совершении серьезных нарушений норм международного гуманитарного права, других военных преступлений и преступлений против человечности, будут нести ответственность перед международным сообществом и не уйдут от суда;
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: