A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
l'impact de la pêche sur les stocks, les espèces et les écosystèmes doit être borné à des seuils écologiques de sûreté.
Воздействие рыбного промысла на запасы, виды и экосистемы не должно выходить за рамки с экологической точки зрения.
13. dans sa seconde réponse, le gouvernement est resté silencieux sur ces questions et s'est borné à confirmer ses premières observations.
13. В своем втором ответе правительство, не упомянув об этих вопросах, всего лишь повторило свои первоначальные замечания.
16. le champ devra être soigneusement borné avant de procéder à la plantation, en dressant par exemple une carte ou un plan détaillé du champ faisant apparaître les dimensions précises des parcelles.
16. Поле должно быть тщательно размечено для посадки. Это может быть сделано путем подготовки подробного плана/карты поля с четким указанием размеров делянок.
38. ce comité ne s'est pas borné à tracer des lignes d'orientation, il a aussi considéré par quels moyens les traduire concrètement.
38. Этот "мозговой центр " не ограничился определением основных идей, а рассмотрел пути их практической реализации.
avec raison, le gouvernement norvégien ne s'est pas borné à appliquer aux samis une politique de non—discrimination, mais a pris des mesures positives à leur égard.
Вполне справедливо правительство Норвегии не ограничилось применением к саами политики недискриминации, а приняло также позитивные меры в их отношении.
au lendemain du coup d’État militaire du 25 mai 1997, le conseil s’était borné à adopter des déclarations du président condamnant le fait et exigeant le retour au pouvoir du gouvernement démocratiquement élu.
Что касается Сьерра-Леоне, то после военного переворота, происшедшего 25 мая 1997 года, Совет ограничился принятием заявлений Председателя с обсуждением этой акции и с призывом о восстановлении власти избранного демократическим путем правительства.
ceux-ci ont été ensuite acceptés par le front polisario, qui s'est borné à suggérer quelques modifications mineures, à condition que les deux parties prennent une décision identique et simultanée.
Впоследствии с ними согласился Фронт ПОЛИСАРИО, внеся лишь незначительные изменения, при том условии, что обеими сторонами будут приниматься идентичные и одновременные меры.
33. m. bennouna (maroc), parlant sur une motion d'ordre, dit que cela est un mensonge complet et qu'il s'est borné à référer le représentant de l'algérie à la presse algérienne.
33. Гн Беннуна (Марокко), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что это абсолютная ложь и что он всего лишь указал алжирскому представителю на сообщения в алжирской прессе.