A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
biens amortissables
odpisovatelná aktiva
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
immobilisations non amortissables
neodpisovaná aktiva
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
immobilisations amortissables individuellement
jednotlivě odpisovatelná aktiva
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
coûts liés aux immobilisations non amortissables
náklady vztahující se k neodpisovatelným aktivům
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les immobilisations suivantes ne sont pas amortissables:
neodpisují se tato aktiva:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- être considérés comme des éléments d'actif amortissables;
- musí se s ním nakládat jako s umořitelnými aktivy;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
sont admissibles les actifs amortissables consistant en immobilisations corporelles et incorporelles.
způsobilé pro státní podpory jsou veškeré statky dlouhodobých aktiv, které lze odpisovat a patří k hmotnému a nehmotnému investičnímu majetku.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
les terrains et autres immobilisations corporelles non amortissables sont évalués à leur coût initial.
půda a ostatní neodpisovatelná dlouhodobá hmotná aktiva se ocení ve výši svých původních pořizovacích nákladů.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sont admissibles au bénéfice de l'aide tous les actifs amortissables concernant des immobilisations corporelles et incorporelles.
způsobilé pro státní podpory jsou veškerá dlouhodobá aktiva, která lze odpisovat a patří k hmotnému a nehmotnému investičnímu majetku.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
le consommateur pourrait ainsi acquérir des produits plus chers au moment de l’achat mais plus amortissables dans le temps.
spotřebitel by tak měl možnost získat výrobky za vyšší nákupní cenu s delší dobou amortizace.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il convient que les immobilisations corporelles et incorporelles à long et à moyen terme soient amorties individuellement et que toutes les autres immobilisations amortissables soient placées dans un panier.
zatímco dlouhodobá hmotná a nehmotná aktiva s dlouhou a střední dobou životnosti by se měla odpisovat jednotlivě, ostatní aktiva by měla být vložena do souboru aktiv.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
18 les subventions relatives à des actifs non amortissables peuvent également nécessiter de remplir certaines obligations et sont alors comptabilisées en résultat sur les périodes qui supportent le coût pour satisfaire à ces obligations.
18 dotácie týkajúce sa neodpisovateľného majetku môžu takisto vyžadovať splnenie určitých povinností a mali by sa potom vykázať v hospodárskom výsledku počas účtovných období, v ktorých sa znášajú náklady na splnenie týchto povinností.
Última atualização: 2010-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de la même façon, les subventions relatives à des actifs amortissables sont généralement comptabilisées en résultat sur les périodes où sont comptabilisés les amortissements de ces actifs et proportionnellement à ces amortissements.
podobne sa dotácie súvisiace s odpisovateľným majetkom zvyčajne vykazujú v hospodárskom výsledku počas období a v podieloch, v ktorých sa odpisy týchto aktív účtujú.
Última atualização: 2010-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(i) l'achat d'infrastructures, de biens mobiliers amortissables, d'immeubles et de terrains.
(i) nákup infrastruktury, odpisovatelného movitého majetku, který se odpisuje, nemovitostí a pozemků.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- regroupement des provisions réglementées relatives à la réévaluation des immobilisations amortissables de 1976 (1704 mf), le poste passant de 877 mf à 2581 mf.
- sloučení řízených rezerv týkajících se přehodnocení neumořitelných imobilizací z roku 1976 (1704 mf), položka se změní z 877 mf na 2581 mf.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
le bénéfice comptable est donc débloqué de la réserve spéciale et enregistré dans le cadre des bénéfices ordinaires d’exploitation, alors que, par conséquent, les nouvelles valeurs réévaluées deviennent amortissables du point de vue fiscal.
Účetní zisk se tedy uvolňuje ze zvláštní rezervy a zaúčtovává se do zisku období, zatímco nové přeceněné hodnoty se v tomto důsledku stávají daňově odepisovatelnými.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l’amortissement est la répartition systématique du montant amortissable d’un actif sur la durée de vie de celui-ci.
odpisy jsou systematickou alokací odepisovatelné částky aktiva během doby jeho použitelnosti.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 3
Qualidade: