Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
comment faire pour augmenter la dose ?
jak máte zvyšovat dávku?
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour encourager une gestion multinationale ?
jak podněcovat vícenárodní řízení?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour préparer mon injection de dynepo ?
jak si připravím injekci dynepo?
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:
comment faire pour que l'union européenne réponde au défi de la sécurité alimentaire ?
jak dosáhnout toho, aby evropská unie odpověděla na výzvu v oblasti bezpečnosti potravin?
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
17) comment faire pour augmenter la participation transfrontière des particuliers aux opcvm?
17) jak lze zvýšit počet přeshraničních retailových investorů ve skipcp?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour que les processus d'ouverture des marchés bénéficient aux consommateurs?
jak dosáhnout toho, aby měl z otevírání trhů prospěch spotřebitel?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour assurer une meilleure coordination interne et une meilleure synergie au sein du cese ?
jak docílit toho, aby byla zajištěna lepší vnitřní koordinace a lepší součinnost v rámci ehsv?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour que la politique de développement de l'ue ait des retombées positives importantes sur la diminution de la pauvreté;
jak zajistit vysoký dopad rozvojové politiky eu na snižování chudoby;
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
: comment faire pour que l'icône roboform de la barre des tâches n'apparaisse pas lors du démarrage de windows ?
: jak mám říct ikoně roboformu v systémové liště, aby zmizela, když windows startují?
Última atualização: 2010-12-15
Frequência de uso: 5
Qualidade:
comment faire pour que le financement de l'ue couvre la totalité du cycle de l'innovation, de la recherche à la commercialisation?
jak by financování ze strany eu mělo nejlépe pokrýt celý inovační cyklus od výzkumu až po zavedení na trh?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour que le processus de convergence dans un grand marché européen se traduise en croissance économique et en innovation entrepreneuriale en europe?
jak lze proces propojování v širší evropský trh využít pro hospodářský růst a obchodní inovace v evropě?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour que transformer le processus de convergence dans un grand marché européen se traduise en croissance économique et en innovation entrepreneuriale des entreprises en europe?
jak lze proces propojování v širší evropský trh využít pro hospodářský růst a obchodní inovace v evropě?
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la rapporteuse générale, mme ouin, remercie ses collègues pour les éloges et se pose la question de savoir comment faire pour que cet avis ne reste pas dans les tiroirs.
hlavní zpravodajka paní ouin poděkovala kolegům za slova chvály a položila si otázku, jak nejlépe zajistit, aby toto stanovisko nezůstalo ležet v šuplíku.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans un territoire caractérisé par un grand nombre de villes de petite taille et de taille moyenne, comment faire pour que la population bénéficie des avantages d’une concentration de
aby měla evropa prospěch ze zvýšení produktivity vyplývající z koncentrace ekonomické aktivity, potřebuje
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
comment faire pour maintenir la qualité et la diversité des produits européens tout en répondant aux attentes du secteur agro-alimentaire, des marches régionaux et des marches locaux?
jak udržet kvalitu a rozmanitost evropských produktů a současně splnit očekávání potravinářského odvětví a regionálních a místních trhů?
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
selon barbara ortner, présidente: «l’important n’est pas de savoir comment commencer, mais plutôt comment faire pour que le projet aboutisse.»
Řečeno slovy barbary ortnerové, předsedkyně:„nejedná se tolik o to, vědět, jak s něčím začít.vlastně jde o to, dělat věci tak, aby dospěly k pozitivnímu konci.“
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un docteur de la loi se leva, et dit à jésus, pour l`éprouver: maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
a aj, jeden zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: mistře, co čině, život věčný dědičně obdržím?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le dilemme qu'il faut affronter est celui de savoir comment faire pour que les patients gardent confiance dans la sécurité et la confidentialité des dossiers médicaux, tout en garantissant en même temps que toutes les informations nécessaires puissent être disponibles pour tous les professionnels de la santé qui fournissent des soins à un individu, afin de leur permettre d'assurer la meilleure qualité possible de soins.
dilema však zůstává, jakým způsobem udržet důvěru pacienta v bezpečnost a důvěrnost lékařských záznamů a zároveň zajistit, aby byly všechny nezbytné údaje k dispozici všem zdravotníkům, kteří poskytují zdravotní péči jednotlivcům, a tím jim umožnit, aby poskytovali nejlepší možnou kvalitu péče.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aucune disposition du présent accord ou d'arrangements pris au titre de celui-ci, ne doit être interprétée de façon à empêcher les parties de faire, pour l'application des dispositions pertinentes de leur droit fiscal, une distinction entre des contribuables qui ne se trouvent pas dans une situation identique, en particulier en ce qui concerne leur lieu de résidence ou le lieu où leur capital est investi.
Žádné ustanovení této dohody ani kteréhokoli režimu přijatého podle této dohody nelze vykládat jako ustanovení bránící stranám rozlišovat při používání příslušných ustanovení svých daňových předpisů mezi plátci daně, kteří nejsou ve stejné situaci, zejména s ohledem na jejich místo pobytu nebo s ohledem na místo, kde je investován jejich kapitál.
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade: