Você procurou por: c'est qui svp (Francês - Turco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Turco

Informações

Francês

c'est qui svp

Turco

bugün bu numaradan beni aradılar

Última atualização: 2022-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et parmi ceux-ci, il en est qui y croient.

Turco

bunlar (putatapıcılar)dan da ona iman edecek olanlar vardır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. seuls les mécréants renient nos versets.

Turco

ayetlerimizi ancak inkarcılar bile bile tanımazlar.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il appartient à allah [par sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s'en détachent.

Turco

doğru yolu bildirmek allah'a aittir. kimi yollar ise eğridir.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

ceux à qui nous avons donné le livre y croient. et parmi ceux-ci, il en est qui y croient.

Turco

kendilerine kitabı verdiklerimiz, ona inanırlar: Şunlardan (şu araplardan) da ona inananlar vardır.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. il en est qui succomberont pour un temps à l`épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.

Turco

‹‹halkın arasındaki bilge kişiler birçoklarını eğitecekler. ama bir süre bu kişiler ya kılıçla öldürülecek, yakılacak, tutsak edilecek ya da mallarından edilecekler.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

il appartient à allah [par sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s'en détachent. or, s'il voulait, il vous guiderait tous.

Turco

doğru yolu bildirmek, allah'a aittir, yolların eğrisi de var ve dileseydi hepinizi de doğru yola sevk ederdi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Francês

c'est ainsi que nous t'avons fait descendre le livre (le coran). ceux à qui nous avons donné le livre y croient. et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. seuls les mécréants renient nos versets.

Turco

ve işte sana böyle bir kitap indirdik biz ve bu yüzden kendilerine kitap verilenler, inanıyorlar ona ve şunlardan da inanan var ona ve delillerimizi, kafirlerden başkası da bilerek inkar etmez.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,774,401,398 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK