Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas.
bunun üzerine onları çağırırlar, ancak kendilerine karşılık vermezler.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«ils répondront: allah les a interdits aux mécréants».
(onlar da) dediler ki; "allah, bu ikisini kafirlere haram etmiştir."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ils répondront: «la vérité; c'est lui le sublime, le grand».
"gerçeği söyledi" derler. o en yücedir, en büyüktür.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ils les invoqueront; mais eux ne leur répondront pas, nous aurons placé entre eux une vallée de perdition.
hemen çağırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. biz onların aralarına tehlikeli bir uçurum/yıkıcı bir düşmanlık koyduk.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t`écouteront pas; si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas.
‹‹onlara bütün bunları söyleyeceksin ama seni dinlemeyecekler. onları çağıracaksın ama yanıt vermeyecekler.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'adresse de diffusion est une adresse spéciale. tous les périphériques d'un réseau répondront si des paquets sont envoyés à cette adresse.
yayın adresi özel bir adrestir. ağdaki bütün aygıtlar bu adrese gönderilen paketlere cevap verir.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et on [leur] dira: «appelez vos associés». ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas.
"(allah'a koştuğunuz) ortaklarınızı çağırın!" denir, onlar da çağırırlar; fakat kendilerine cevap vermezler ve (karşılarında) azabı görürler.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ceux là auront la part qui leur a été prescrite; jusqu'au moment où nos envoyés [nos anges] viennent à eux pour leur enlever l'âme, en leur disant: «où sont ceux que vous invoquiez en dehors d'allah?» - ils répondront: «nous ne les trouvons plus».
canlarını alacak elçilerimiz gelince onlara: "allah'tan başka taptıklarınız nerede?" derler. onlar: "o taptıklarımız bizden sapıp ayrıldılar." derler.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível