A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er enghraifft, mae llywodraeth gweriniaeth iwerddon ar fin cyhoeddi 1strategaeth 20 mlynedd2 ar gyfer y wyddeleg.
for example, the government of ireland is about to publish a 120 year strategy2 for the gaelic language.
y prif ysgrifennydd : mae'n amhosibl imi ymateb yn yr wyddeleg i sylwadau brian , ond diolchaf iddo
the first secretary : it is impossible for me to respond to brian's comments in the irish language , but i thank him
er enghraifft, mae llywodraeth gweriniaeth iwerddon ar fin cyhoeddi {\i strategaeth 20 mlynedd} ar gyfer y wyddeleg.
for example, the government of ireland is about to publish a {\i 20 year strategy} for the gaelic language.
ysgogodd yr ymgyrchoedd yn iwerddon i ddatgysylltu'r eglwys ac adfywio'r wyddeleg a diwylliant gwyddelig gydymdeimlad yng nghymru i ryw raddau
campaigns in ireland for the disestablishment of the church and the revival of irish and culture all elicited welsh sympathies in some measure
yng nghyfansoddiad iwerddon ac yn arbennig yn erthygl 8 nodi’r mai’r wyddeleg yw iaith genedlaethol ac iaith swyddogol gyntaf iwerddon.
in the constitution of ireland and especially article 8 gaelic is identified as ireland’s national language and first official language.
ai cymraeg fydd yr unig iaith yn yr ynysoedd hyn na fydd y bbc yn darlledu ynddi ? bydd yn darlledu yn saesneg , yn yr aeleg , yn wyddeleg ac mewn ieithoedd lleiafrifoedd ethnig , ond nid yn y gymraeg
is welsh to be the only language in these islands in which the bbc does not broadcast ? it will broadcast in english , scots gaelic , irish , and ethnic minority languages , but not in welsh
ei enw oedd padraig mac piarais -- patrick pearse -- a daeth â chyfarchion y mudiad iaith wyddeleg conradh na gaeilge -- un o'n cymdeithasau gwyddeleg ei hiaith -- i'r eisteddfod
his name was padraig mac piarais -- patrick pearse -- and he brought the greetings of the irish language movement conradh na gaeilge -- one of our irish language associations -- to the eisteddfod