Você procurou por: ιματιον (Grego - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

Spanish

Informações

Greek

ιματιον

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Espanhol

Informações

Grego

Αργυριον η χρυσιον η ιματιον ουδενος επεθυμησα

Espanhol

"no he codiciado ni la plata ni el oro ni el vestido de nadie

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Grego

ο περιτυλιττομενος το φως ως ιματιον, ο εκτεινων τον ουρανον ως καταπετασμα

Espanhol

tú eres el que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una tienda

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και εκεινος απορριψας το ιματιον αυτου, εσηκωθη και ηλθε προς τον Ιησουν.

Espanhol

entonces él, tirando su manto, se levantó y fue a jesús

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και ως ειδεν οτι αφηκε το ιματιον αυτου εις τας χειρας αυτης και εφυγεν εξω,

Espanhol

y aconteció que al ver ella que el manto había quedado en sus manos y que él había escapado afuera

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Η Επιτροπή εγκρίνει την απόκτηση ορισμένων δραστηριοτήτιον στον τομέα της απεικόνισης της ΙΜΑΤΙΟΝ από την kodak

Espanhol

la comisión autoriza la compra por kodak de algunas actividades de imation en el sector de la imagen

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και επιασεν ο Αχια το νεον ιματιον, το οποιον εφορει, και εσχισεν αυτο εις δωδεκα τμηματα

Espanhol

entonces ajías tomó el manto nuevo que llevaba sobre sí, lo rasgó en doce pedazos

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

και οστις ειναι εις τον αγρον, ας μη επιστρεψη εις τα οπισω δια να λαβη το ιματιον αυτου.

Espanhol

y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su manto

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Δεν θελεις διαστρεφει την κρισιν του ξενου, του ορφανου, ουδε θελεις λαμβανει το ιματιον της χηρας ενεχυρον

Espanhol

"no torcerás el derecho del forastero o del huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Grego

Ας γεινη εις αυτον ως το ιματιον, το οποιον ενδυεται και ως η ζωνη, την οποιαν παντοτε περιζωννυται.

Espanhol

séale como vestido que lo cubra, y como cinturón que siempre lo ciña

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εις τον τυπτοντα σε επι την σιαγονα προσφερε και την αλλην, και απο του αφαιρουντος το ιματιον σου μη εμποδισης και τον χιτωνα.

Espanhol

al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la túnica

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον θελουσι παλαιωθη ως περιενδυμα θελεις τυλιξει αυτους, και θελουσιν αλλαχθη

Espanhol

ellos perecerán, pero tú permanecerás. todos ellos se envejecerán como un vestido; como a ropa los cambiarás, y pasarán

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Αφου δε ο Ηρωδης μετα των στρατευματων αυτου εξουθενησεν αυτον και ενεπαιξεν, ενεδυσεν αυτον λαμπρον ιματιον και επεμψεν αυτον παλιν προς τον Πιλατον.

Espanhol

pero herodes y su corte, después de menospreciarle y burlarse de él, le vistieron con ropa espléndida. y volvió a enviarle a pilato

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εν εκεινη τη ημερα θελει ομοσει, λεγων, δεν θελω γεινει θεραπευτης διοτι εν τη οικια μου δεν ειναι ουτε αρτος ουτε ιματιον μη με καμητε αρχηγον του λαου

Espanhol

él alzará la voz en aquel día diciendo: "yo no seré sanador, pues en mi casa no hay comida ni vestido. no me pongáis por jefe del pueblo.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Grego

Και οτε εσηκωσαν τους οφθαλμους αυτων μακροθεν και δεν εγνωρισαν αυτον, υψωσαν την φωνην αυτων και εκλαυσαν και διεσχισαν εκαστος το ιματιον αυτου και ερριψαν χωμα επι τας κεφαλας αυτων προς τον ουρανον.

Espanhol

y cuando alzaron los ojos desde lejos y no le pudieron reconocer, alzaron su voz y lloraron. cada uno rasgó su manto, y esparcieron polvo hacia el cielo, sobre sus cabezas

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Διοτι ως ιματιον θελει καταφαγει αυτους ο σκωληξ και ως μαλλιον θελει καταφαγει αυτους ο σκωρος αλλ' η δικαιοσυνη μου θελει μενει εις τον αιωνα και η σωτηρια μου εις γενεας γενεων.

Espanhol

porque la polilla se los comerá como a vestidura; la larva los consumirá como a la lana. pero mi justicia permanecerá para siempre, y mi salvación de generación en generación.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εαν τις πιαση τον αδελφον αυτου εκ του οικου του πατρος αυτου, λεγων, Ιματιον εχεις, γενου αρχηγος ημων, και ο αφανισμος ουτος ας ηναι υπο την χειρα σου.

Espanhol

cuando alguno eche mano de su hermano en la casa de su padre y le diga: "tú que tienes ropa, sé nuestro jefe y toma en tus manos esta ruina"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Grego

Και παν πραγμα επι του οποιου ηθελε πεσει τι εκ τουτων τεθνεωτων θελει εισθαι ακαθαρτον παν αγγειον ξυλινον η ιματιον η δερμα η σακκος η οποιονδηποτε αγγειον, εις το οποιον γινεται εργασια, θελει εμβληθη εις υδωρ και θελει εισθαι ακαθαρτον εως εσπερας τοτε θελει εισθαι καθαρον

Espanhol

todo aquello sobre lo cual caiga alguno de ellos, estando muerto, quedará inmundo, sea utensilio de madera, prenda de vestir, piel, costal o herramienta de trabajo. será metido en agua y quedará inmundo hasta el anochecer. después quedará limpio

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και θελει καυσει το ιματιον, η το στημονιον, η το υφαδιον, μαλλινον, η λινουν, η παν σκευος δερματινον επι του οποιου ειναι η πληγη διοτι ειναι λεπρα διαβρωτικη με πυρ θελει καυθη.

Espanhol

quemará el vestido de lana o de lino, la urdimbre o la trama, o cualquier objeto de cuero donde esté la mancha, porque es lepra maligna; será quemado en el fuego

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και καθως εξηλθεν επι την γην, υπηντησεν αυτον ανθρωπος τις εκ της πολεως, οστις ειχε δαιμονια απο χρονων πολλων, και ιματιον δεν ενεδυετο και εν οικια δεν εμενεν, αλλ' εν τοις μνημασιν.

Espanhol

al bajarse él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad, el cual tenía demonios. desde hacía mucho tiempo no había llevado ropa, ni vivía en una casa, sino entre los sepulcros

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και εκεινη ηρπασεν αυτον απο του ιματιου αυτου, λεγουσα, Κοιμηθητι μετ' εμου αλλ' εκεινος αφησας το ιματιον αυτου εις τας χειρας αυτης, εφυγε, και εξηλθεν εξω.

Espanhol

entonces ella le agarró por su manto, diciendo: --acuéstate conmigo. pero él dejó su manto en las manos de ella, se escapó y salió afuera

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,721,004 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK