Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Μακαριοι οι πενθουντες, διοτι αυτοι θελουσι παρηγορηθη.
"bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados
Última atualização: 2013-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Οι εμποροι τουτων, οι πλουτησαντες απ' αυτης, θελουσι σταθη απο μακροθεν δια τον φοβον του βασανισμου αυτης, κλαιοντες και πενθουντες,
"los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Ευφρανθητε μετα της Ιερουσαλημ και αγαλλεσθε μετ' αυτης, παντες οι αγαπωντες αυτην χαρητε χαραν μετ' αυτης, παντες οι πενθουντες δι' αυτην
"alegraos con jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis. regocijaos, todos los que estáis de duelo por ella
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Και εβαλον χωμα επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, εν η επλουτησαν εκ της αφθονιας αυτης παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση διοτι εν μια ωρα ηρημωθη.
echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentando, gritaban diciendo: '¡ay! ¡ay de la gran ciudad! en ella todos los que tenían barcos en el mar se enriquecieron de la opulencia de ella. ¡porque en una sola hora ha sido asolada!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Το κριτήριο στο άρθρο 9 στοιχείο γ) έγινε αυστηρότερο όσον αφορά την «αξιοποίηση» μιας σοβαρής ατυχίας του καταναλωτή, για να ανταποκριθεί στην ανησυχία που εκφράζεται στην τροπολογία 59.Στο παράρτημα 1 της πρότασης της Επιτροπής, ανασυντάχθηκε το σημείο 12 του καταλόγου των παραπλανητικών πρακτικών ώστε να αποφεύγεται το πρόβλημα που δημιουργεί η φράση «πώληση λόγω διάλυσης», το οποίο επεδίωξε να διορθώσει και η τροπολογία 76. Διαγράφηκε το σημείο 4 του καταλόγου των επιθετικών πρακτικών, ύστερα από τις ανησυχίες για τις νόμιμες πωλήσεις σε πενθούντες ή σοβαρά ασθενείς καταναλωτές που διατυπώνονται στην τροπολογία 88. Αναθεωρήθηκε επίσης και το σημείο 6 του ίδιου καταλόγου για να εξασφαλιστεί ότι καλύπτει οποιονδήποτε ενήλικο που ωθείται να αγοράσει ένα προϊόν για ένα παιδί και όχι μόνο τους γονείς του, σύμφωνα με την τροπολογία 90.
la posición común suprime las referencias a los códigos a escala comunitaria, en consonancia con las enmiendas 19 y 103. aclara también, en el considerando 20, que se podría informar acerca de los códigos a las asociaciones de consumidores, las cuales podrían participar en su redacción, tal como proponen las enmiendas 10, 61 y 104, y suprime aquí la referencia a la diligencia profesional en consonancia con la enmienda 9. la definición de «código» se ha adaptado también a fin de tener en cuenta la modificación propuesta por la enmienda 17. la letra (b) del apartado 2 del artículo 6 distingue los compromisos firmes del código de aquellos que reflejan una aspiración, como se pretendía mediante la enmienda 24, y se ha revisado el segundo guión a fin de tener en cuenta la enmienda 40. las enmiendas 65 y 67 trataban de garantizar que no se responsabilizase a los propietarios de los códigos de su incumplimiento por parte de aquellos que están obligados a respetarlo[1]. la posición común trata esta cuestión al aclarar que se puede entablar un proceso contra los propietarios de los códigos cuando el propio código fomente el incumplimiento de los requisitos legales.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: