A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
σπασμωδικά
espasmódicamente
Última atualização: 2012-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Ας μην αφήνουμε ψευδαισθήσεις σε εκείνους που τόσο σπασμωδικά γραπώνονται σ' αυτό που με επιμονή συνεχίζουν να ονομάζουν δικαίωμα του βέτο.
habríamos tenido la posibilidad de comparar su política de « mano cerrada » con la visión del hombre a quien esta mañana hemos recordado con tantas —y justas— bellas palabras: robert schuman.
Η περιβαλλοντική πολιτική - που αναπτύχθηκε σπασμωδικά τις τελευταίες δύο δεκαετίες - κατέχει σήμερα δεσπόζουσα θέση στο χώρο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
la política de medio ambiente, desarrollada a trompicones en los últimos veinte años, se sitúa actualmente en el centro mismo de la escena europea.
Όμως, όποια και όσα μέτρα λαμβάνονται κάτω από την πίεση τέτοιων γεγονότων φοβάμαι ότι είναι σπασμωδικά, ευκαιριακά και αποσπασματικά, με φυσική συνέπεια να καθίστανται αναποτελεσματικά.
al contrario, su poniendo que fuese necesario un ami, éste tendría que permitir acabar con la actual «carrera cuesta abajo» (race to the bottom) en la competencia por reducir al mínimo las normas sociales y ecológicas.
Προσπαθείτε αυτή τη στιγμή σπασμωδικά να διόσετε βάρος στην ψήφο σας. Μπροστά σας στέκονται οι κυρίες και κύριοι Επίτροποι, τιον οποίιον ο διορισμός μόλις τιόρα εγκρίθηκε και δε δίνουν δεκάρα για τις προσκλήσεις σας.
sólo habríamos ganado. la mayoría de los presidentes de los grupos políticos querían llegar a un acuerdo con la comisión y no pronunciarse en favor del parlamento en la cuestión del poder entre la comisión y el parlamento.
Αντιδρά άραγε η Επιτροπή σπασμωδικά στους φόβους των καταναλωτών ακριβώς μετά το σκάνδαλο της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας και θα ήθελε η Επιτροπή να αναθεωρήσει την απαγορευτική της πρόταση στο βαθμό που δεν υπάρχουν επιστημονικά στοιχεία σχετικά με το ότι παρόμοιες ζωοτροφές παρουσιάζουν κινδύνους για τα βοοειδή ή άλλα ζώα;
¿no estaría la comisión reaccionando exageradamente a los temores de los consumidores a raíz del escándalo de la eeb, y no querría la comisión revisar su propuesta de prohibición ya que no existe prueba científica alguna de que semejante alimento presente riesgo para el ganado bovino u otro?
Πρέπει να διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας, κ. Πρόεδρε, και να μην ενεργούμε σπασμωδικά κάτω από την εντύπωση της μιας ή "της άλλης λαϊκής εκδήλωσης στις χώρες του Μαγκρέμπ ή της Μέσης Ανατολής.
la realidad de la guerra es que los políticos israelíes declaran sin lugar a duda su oposición a una conferencia internacional, algo a lo que aquí se ha aludido constantemente. la realidad de la guerra es que nos encontramos bajo una censura de prensa intolerable, en que todas las informaciones que recibimos directamente de personas o de organizaciones de socorro toman el carácter de rumor, porque no son verificables.