Você procurou por: κατεκαυσαν (Grego - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

French

Informações

Greek

κατεκαυσαν

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Francês

Informações

Grego

Και εξεβαλον τα ειδωλα του οικου του Βααλ και κατεκαυσαν αυτα.

Francês

ils tirèrent dehors les statues de la maison de baal, et les brûlèrent.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Κατεκαυσαν εν πυρι το αγιαστηριον σου εως εδαφους εβεβηλωσαν το κατοικητηριον του ονοματος σου.

Francês

ils ont mis le feu à ton sanctuaire; ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ειπον εν τη καρδια αυτων, Ας εξολοθρευσωμεν αυτους ομου κατεκαυσαν πασας τας συναγωγας του Θεου εν τη γη.

Francês

ils disaient en leur coeur: traitons-les tous avec violence! ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και πασας τας πολεις αυτων κατα τας κατοικιας αυτων, και παντας τους πυργους αυτων, κατεκαυσαν εν πυρι.

Francês

ils incendièrent toutes les villes qu`ils habitaient et tous leurs enclos.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και εσηκωθη ο Ιωαβ και ηλθε προς τον Αβεσσαλωμ εις την οικιαν και ειπε προς αυτον, Δια τι κατεκαυσαν οι δουλοι σου τον αγρον μου εν πυρι;

Francês

joab se leva et se rendit auprès d`absalom, dans sa maison. il lui dit: pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m`appartient?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και κατεκαυσαν την πολιν εν πυρι και παντα τα εν αυτη μονον το αργυριον και το χρυσιον και τα σκευη τα χαλκινα και τα σιδηρα εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του οικου του Κυριου.

Francês

ils brûlèrent la ville et tout ce qui s`y trouvait; seulement ils mirent dans le trésor de la maison de l`Éternel l`argent, l`or et tous les objets d`airain et de fer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Τοτε ειπε προς τους δουλους αυτου, Ιδετε, ο αγρος του Ιωαβ ειναι πλησιον του ιδικου μου, και εχει κριθην εκει υπαγετε και κατακαυσατε αυτην εν πυρι και κατεκαυσαν οι δουλοι του Αβεσσαλωμ τον αγρον εν πυρι.

Francês

absalom dit alors à ses serviteurs: voyez, le champ de joab est à côté du mien; il y a de l`orge; allez et mettez-y le feu. et les serviteurs d`absalom mirent le feu au champ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και ειπεν ο Ιησους, Δια τι κατεταραξας ημας; ο Κυριος θελει σε καταταραξει την ημεραν ταυτην. Και πας ο Ισραηλ ελιθοβολησαν αυτον με λιθους και κατεκαυσαν αυτους εν πυρι και ελιθοβολησαν αυτους με λιθους.

Francês

josué dit: pourquoi nous as-tu troublés? l`Éternel te troublera aujourd`hui. et tout israël le lapida. on les brûla au feu, on les lapida,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εκοψε λοιπον και πας ο λαος εκαστος τον κλαδον αυτου, και ακολουθησαντες τον Αβιμελεχ επεθεσαν αυτους εις το οχυρωμα και κατεκαυσαν εν πυρι το οχυρωμα επ' αυτους και απεθανον ομου παντες οι ανδρες του πυργου της Συχεμ, εως χιλιοι ανδρες και γυναικες.

Francês

et ils coupèrent chacun une branche, et suivirent abimélec; ils placèrent les branches contre la forteresse, et l`incendièrent avec ceux qui y étaient. ainsi périrent tous les gens de la tour de sichem, au nombre d`environ mille, hommes et femmes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Αντί να ευνοήσουμε αυτή την αντίληψη περί εθνικότητας, ρυθμίσαμε τα πολι­τικά ζητήματα - απολύτως υπαρκτά, βεβαίως - που ετίθεντο στο εσωτερικό της Γιουγκοσλαβικής Ομοσ­πονδίας, εφαρμόζοντας μια άλλη, ρομαντική και αντικειμενική, αντίληψη περί εθνικότητας, η οποία ευνοεί τον εθνικισμό και που, ήδη δύο φορές αυτόν τον αιώνα, κατέκαυσε την Ευρώπη.

Francês

elle a versé de l'huile sur les feux qui couvaient au kosovo, et provoqué le terrorisme indépendantiste et sa répression, inévitable et probablement disproportionnée. demain, l'aveuglement et la partialité de l'union et des États-unis causeront, n'en doutons pas, la contestation généralisée des frontières de la région - notamment celles de l'albanie et de la macédoine - et de graves désordres en vojvodine ou au sandjak.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,041,431,998 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK