A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ευχαριστώ για τις ευχές
i love you
Última atualização: 2020-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Ευχαριστώ τον αξιότιμο βουλευτή για τις ευχές του.
i thank him for his very kind wishes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência:
Ευχαριστώ και την κ. malone για τις ευχές της.
i also thank ms malone for her good wishes.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
Ευχαριστώ για τις σκέψεις σας.
thank you for your comments.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σας.
thank you for your remarks.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις αυτές.
thank you for those comments.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστώ για τις τελευταίες παρατηρήσεις σας.
thank you for those concluding remarks.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
brittan, sir leon. — (ΕΝ) Καταρχάς σας ευχαριστώ πολύ για τις ευχές σας.
de silguy. — (fr) i believe you are absolutely correct, mr harrison.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
jensen (s). — (da) Κυρία Πρόεδρε, ευχαριστώ για τις ευχές σας.
larive (ldr), draftsman of the opinion of the commit tee on energy, research and technology. — (nl) madam president, on 20 august 1991, estonia, latvia and lithuania declared their independence from the former soviet union.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστώ για τις ευχές σας και για το τηλεγράφημα το οποίο στείλατε σήμερα το πρωί.
thank you for your good wishes and for sending the telegram this morning.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Κύριε Πρόεδρε, σας ευχαριστώ για τις ευχές που μου απευθύνατε ακόμη και για την επιτυχή κυκλοφορία του ευρώ.
thank you for your good wishes, which i also accept on behalf of the success of the launch of the euro.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Θέλω πρωτ' απ' όλα να ευχαριστήσω για τις ευχές που μου διατυπώθηκαν.
with regard to the main points raised today, the commission can accept most of the amendments tabled.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Κύριε Πρόεδρε, σας ευχαριστώ για τις προσπάθειές σας και σας εύχομαι Καλά Χριστούγεννα.
mr president, i would like to thank you for your endeavours and wish you a happy christmas.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
andriessen. — (nl) Αξιότιμε κύριε βουλευτά, κατ' αρχήν σας ευχαριστώ για τις ευχές σας για τη φωνή μου.
the honourable member says that the united kingdom and other member states take this responsibility very seriously.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστώ για τις συμβουλές σας, και εύχομαι να επιδείξουμε όλοι σύνεση καθώς θα προχωρούμε.
my thanks for your advice, and i hope that we all demonstrate prudence as we move forwards.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Σας ευχαριστούμε για τις πληροφορίες αυτές.
thank you for this information.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
(fr) Ευχαριστούμε για τις διευκρινίσεις σας.
(fr) thank you for clarifying these matters.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Επίτροπε, σας ευχαριστούμε για τις προσπάθειές σας.
commissioner, thank you for your efforts.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Θα ήθελα επίσης να σας ευχαριστήσω για τις ευχές που μου απευθύνατε με την ευκαιρία της πρώτης σουηδικής προεδρίας εδώ στο Κοινοβούλιο.
i also wish to thank you for all your good wishes on the occasion of the first swedish presidency.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência: