Você procurou por: ακουητε (Grego - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

Italian

Informações

Greek

ακουητε

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Italiano

Informações

Grego

Δια τι δεν γνωριζετε την λαλιαν μου; διοτι δεν δυνασθε να ακουητε τον λογον μου.

Italiano

perché non comprendete il mio linguaggio? perché non potete dare ascolto alle mie parole

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Και εαν ακουητε τας κρισεις ταυτας και φυλαττητε και εκτελητε αυτας, θελει φυλαξει Κυριος ο Θεος σου εις σε την διαθηκην και το ελεος, τα οποια ωμοσε προς τους πατερας σου

Italiano

per aver voi dato ascolto a queste norme e per averle osservate e messe in pratica, il signore tuo dio conserverà per te l'alleanza e la benevolenza che ha giurato ai tuoi padri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Απεκριθη προς αυτους Σας ειπον ηδη, και δεν ηκουσατε δια τι παλιν θελετε να ακουητε; μηπως και σεις θελετε να γεινητε μαθηται αυτου;

Italiano

rispose loro: «ve l'ho gia detto e non mi avete ascoltato; perché volete udirlo di nuovo? volete forse diventare anche voi suoi discepoli?»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Ουτω λεγει ο Κυριος των δυναμεων, ο Θεος του Ισραηλ Υπαγε και ειπε προς τους ανθρωπους του Ιουδα και προς τους κατοικους της Ιερουσαλημ, Δεν θελετε λαβει παιδειαν δια να ακουητε τους λογους μου; λεγει Κυριος.

Italiano

«così dice il signore degli eserciti, dio di israele: và e riferisci agli uomini di giuda e agli abitanti di gerusalemme: non accetterete la lezione, ascoltando le mie parole? oracolo del signore

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Σεις δε, οικος Ισραηλ, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Υπαγετε, λατρευετε εκαστος τα ειδωλα αυτου, και του λοιπου, εαν δεν θελητε να μου ακουητε και μη βεβηλονετε πλεον το ονομα μου το αγιον με τα δωρα σας και με τα ειδωλα σας.

Italiano

a voi, uomini d'israele, così dice il signore dio: andate, servite pure ognuno i vostri idoli, ma infine mi ascolterete e il mio santo nome non profanerete più con le vostre offerte, con i vostri idoli

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,800,382,870 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK