Você procurou por: εχουσι (Grego - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

Italian

Informações

Greek

εχουσι

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Italiano

Informações

Grego

Ειπε δε ο αρχιερευς Τωοντι ουτως εχουσι ταυτα;

Italiano

gli disse allora il sommo sacerdote: «queste cose stanno proprio così?»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

ωτα εχουσι και δεν ακουουσι μυκτηρας εχουσι και δεν οσφραινονται

Italiano

hanno orecchi e non odono, hanno narici e non odorano

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν

Italiano

hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Grego

Συνωμολογησαν δε και οι Ιουδαιοι, λεγοντες οτι ταυτα ουτως εχουσι.

Italiano

si associarono nell'accusa anche i giudei, affermando che i fatti stavano così

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Οι ασεβεις φευγουσιν ουδενος διωκοντος οι δε δικαιοι εχουσι θαρρος ως λεων.

Italiano

l'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

Εχουσι τελος αι ματαιολογιαι; η τι σε ενθαρρυνει εις το να αποκρινησαι;

Italiano

non avran termine le parole campate in aria? o che cosa ti spinge a rispondere così

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Grego

ουκ εστι λεουσι και αρνασιν ορκοι πιστοι ουδε λυκοι τε και αρνεσ ισον θυμον εχουσι

Italiano

ουκ εστι λεουσι και

Última atualização: 2021-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Καμνουσι τους γυμνους να νυκτερευωσιν ανευ ιματιου, και δεν εχουσι σκεπασμα εις το ψυχος.

Italiano

nudi passan la notte, senza panni, non hanno da coprirsi contro il freddo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν να υπαγωσι δοτε εις αυτους σεις να φαγωσιν.

Italiano

ma gesù rispose: «non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Διοτι καθως εχομεν εν ενι σωματι μελη πολλα, παντα δε τα μελη δεν εχουσι το αυτο εργον,

Italiano

poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Εκ παντων των εν τοις υδασι ταυτα θελετε τρωγει παντα, οσα εχουσι πτερυγια και λεπη, θελετε τρωγει

Italiano

fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Αρχη σοφιας φοβος Κυριου παντες οι πραττοντες αυτας εχουσι συνεσιν καλην η αινεσις αυτου μενει εις τον αιωνα.

Italiano

santo e terribile il suo nome. principio della saggezza è il timore del signore, saggio è colui che gli è fedele; la lode del signore è senza fine

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Δεν εχουσι γνωσιν οι εργαζομενοι την ανομιαν, οι κατατρωγοντες τον λαον μου ως βρωσιν αρτου; τον Θεον δεν επεκαλεσθησαν.

Italiano

tutti hanno traviato, tutti sono corrotti; nessuno fa il bene; neppure uno

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Δεν εχουσι γνωσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν, οι κατατρωγοντες τον λαον μου ως βρωσιν αρτου; τον Κυριον δεν επεκαλεσθησαν.

Italiano

non comprendono nulla tutti i malvagi, che divorano il mio popolo come il pane

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Διοτι ο λαος μου ειναι αφρων δεν με εγνωρισαν ειναι υιοι αφρονες και δεν εχουσι συνεσιν ειναι σοφοι εις το να κακοποιωσι, να αγαθοποιωσιν ομως δεν εξευρουσιν.

Italiano

«stolto è il mio popolo: non mi conoscono, sono figli insipienti, senza intelligenza; sono esperti nel fare il male, ma non sanno compiere il bene»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Διοτι οι ζωντες γνωριζουσιν οτι θελουσιν αποθανει αλλ' οι νεκροι δεν γνωριζουσιν ουδεν ουδε εχουσι πλεον απολαυσιν επειδη το μνημοσυνον αυτων ελησμονηθη.

Italiano

i vivi sanno che moriranno, ma i morti non sanno nulla; non c'è più salario per loro, perché il loro ricordo svanisce

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Μετα δε τινας ημερας ειπεν ο Παυλος προς τον Βαρναβαν Ας επιστρεψωμεν τωρα και ας επισκεφθωμεν τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν, εν αις εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πως εχουσι.

Italiano

dopo alcuni giorni paolo disse a barnaba: «ritorniamo a far visita ai fratelli in tutte le città nelle quali abbiamo annunziato la parola del signore, per vedere come stanno»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Και ακουσας ο Ιησους, λεγει προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν.

Italiano

avendo udito questo, gesù disse loro: «non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati; non sono venuto per chiamare i giusti, ma i peccatori»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Και ειπεν ο Κυριος, Ιδου, εις λαος, και παντες εχουσι μιαν γλωσσαν, και ηρχισαν να καμνωσι τουτο και τωρα δεν θελει εμποδισθη εις αυτους παν ο, τι σκοπευουσι να καμωσιν

Italiano

il signore disse: «ecco, essi sono un solo popolo e hanno tutti una lingua sola; questo è l'inizio della loro opera e ora quanto avranno in progetto di fare non sarà loro impossibile

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Grego

Ειναι ορθια ως φοινιξ, αλλα δεν λαλουσιν εχουσι χρειαν να βασταζωνται, διοτι δεν δυνανται να περιπατησωσι. Μη φοβεισθε αυτα διοτι δεν δυνανται να κακοποιησωσιν, ουδε ειναι δυνατον εις αυτα να αγαθοποιησωσι.

Italiano

gli idoli sono come uno spauracchio in un campo di cocòmeri, non sanno parlare, bisogna portarli, perché non camminano. non temeteli, perché non fanno alcun male, come non è loro potere fare il bene»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,760,987,802 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK