Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Ειπε δε ο αρχιερευς Τωοντι ουτως εχουσι ταυτα;
gli disse allora il sommo sacerdote: «queste cose stanno proprio così?»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ωτα εχουσι και δεν ακουουσι μυκτηρας εχουσι και δεν οσφραινονται
hanno orecchi e non odono, hanno narici e non odorano
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν
hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Συνωμολογησαν δε και οι Ιουδαιοι, λεγοντες οτι ταυτα ουτως εχουσι.
si associarono nell'accusa anche i giudei, affermando che i fatti stavano così
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Οι ασεβεις φευγουσιν ουδενος διωκοντος οι δε δικαιοι εχουσι θαρρος ως λεων.
l'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Εχουσι τελος αι ματαιολογιαι; η τι σε ενθαρρυνει εις το να αποκρινησαι;
non avran termine le parole campate in aria? o che cosa ti spinge a rispondere così
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ουκ εστι λεουσι και αρνασιν ορκοι πιστοι ουδε λυκοι τε και αρνεσ ισον θυμον εχουσι
ουκ εστι λεουσι και
Última atualização: 2021-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Καμνουσι τους γυμνους να νυκτερευωσιν ανευ ιματιου, και δεν εχουσι σκεπασμα εις το ψυχος.
nudi passan la notte, senza panni, non hanno da coprirsi contro il freddo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν να υπαγωσι δοτε εις αυτους σεις να φαγωσιν.
ma gesù rispose: «non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Διοτι καθως εχομεν εν ενι σωματι μελη πολλα, παντα δε τα μελη δεν εχουσι το αυτο εργον,
poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Εκ παντων των εν τοις υδασι ταυτα θελετε τρωγει παντα, οσα εχουσι πτερυγια και λεπη, θελετε τρωγει
fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Αρχη σοφιας φοβος Κυριου παντες οι πραττοντες αυτας εχουσι συνεσιν καλην η αινεσις αυτου μενει εις τον αιωνα.
santo e terribile il suo nome. principio della saggezza è il timore del signore, saggio è colui che gli è fedele; la lode del signore è senza fine
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Δεν εχουσι γνωσιν οι εργαζομενοι την ανομιαν, οι κατατρωγοντες τον λαον μου ως βρωσιν αρτου; τον Θεον δεν επεκαλεσθησαν.
tutti hanno traviato, tutti sono corrotti; nessuno fa il bene; neppure uno
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Δεν εχουσι γνωσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν, οι κατατρωγοντες τον λαον μου ως βρωσιν αρτου; τον Κυριον δεν επεκαλεσθησαν.
non comprendono nulla tutti i malvagi, che divorano il mio popolo come il pane
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Διοτι ο λαος μου ειναι αφρων δεν με εγνωρισαν ειναι υιοι αφρονες και δεν εχουσι συνεσιν ειναι σοφοι εις το να κακοποιωσι, να αγαθοποιωσιν ομως δεν εξευρουσιν.
«stolto è il mio popolo: non mi conoscono, sono figli insipienti, senza intelligenza; sono esperti nel fare il male, ma non sanno compiere il bene»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Διοτι οι ζωντες γνωριζουσιν οτι θελουσιν αποθανει αλλ' οι νεκροι δεν γνωριζουσιν ουδεν ουδε εχουσι πλεον απολαυσιν επειδη το μνημοσυνον αυτων ελησμονηθη.
i vivi sanno che moriranno, ma i morti non sanno nulla; non c'è più salario per loro, perché il loro ricordo svanisce
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Μετα δε τινας ημερας ειπεν ο Παυλος προς τον Βαρναβαν Ας επιστρεψωμεν τωρα και ας επισκεφθωμεν τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν, εν αις εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πως εχουσι.
dopo alcuni giorni paolo disse a barnaba: «ritorniamo a far visita ai fratelli in tutte le città nelle quali abbiamo annunziato la parola del signore, per vedere come stanno»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Και ακουσας ο Ιησους, λεγει προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν.
avendo udito questo, gesù disse loro: «non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati; non sono venuto per chiamare i giusti, ma i peccatori»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Και ειπεν ο Κυριος, Ιδου, εις λαος, και παντες εχουσι μιαν γλωσσαν, και ηρχισαν να καμνωσι τουτο και τωρα δεν θελει εμποδισθη εις αυτους παν ο, τι σκοπευουσι να καμωσιν
il signore disse: «ecco, essi sono un solo popolo e hanno tutti una lingua sola; questo è l'inizio della loro opera e ora quanto avranno in progetto di fare non sarà loro impossibile
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Ειναι ορθια ως φοινιξ, αλλα δεν λαλουσιν εχουσι χρειαν να βασταζωνται, διοτι δεν δυνανται να περιπατησωσι. Μη φοβεισθε αυτα διοτι δεν δυνανται να κακοποιησωσιν, ουδε ειναι δυνατον εις αυτα να αγαθοποιησωσι.
gli idoli sono come uno spauracchio in un campo di cocòmeri, non sanno parlare, bisogna portarli, perché non camminano. non temeteli, perché non fanno alcun male, come non è loro potere fare il bene»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: