Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
aap abhi tak kaha pahuche ho
aap abhi tak kaha pahuche ho
Última atualização: 2020-05-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
abhi kaha ho
you do
Última atualização: 2018-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aap abhi kaha ho
aap kha rhte ho
Última atualização: 2018-07-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
main abhi kaha pe hoon
main abhi kaha pe hoon
Última atualização: 2021-05-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
abhi kaha ho jeddah me
Última atualização: 2021-06-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aap abhi kaha kam kar rahe ho
aap abhi kaha kam kar rahe ho
Última atualização: 2024-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum abhi kaha ho in english translation
tum abhi kaha ho in english translation
Última atualização: 2023-09-22
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
shri ka walker abhi kaha tak pahuch h
shri ka walker abhi kaha tak pahuch h
Última atualização: 2023-06-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-9 , hai na ? to -9x -2 = 14x vo hai vikalp a ab mein sochta hu ki maine ek chheej chhod di hum aise kar sakte the karke dikhata hu taaki aap samajh sake maine kya kiya humne abhi kaha minus aur tab 2 ko vitarit kiya tab hum vahan kah sakte the 5x minus dhanatmak 2 ( positive 2 ) guna 7x, 14x, plus 2 guna 1, plus 2 mein baayein aur waala kar rha hu aur uske baad hum minus chinh ( sign ) vitarit kar sakte the phir humko mila tha 5x-14x-2 dono tareekon se hum yahin pahunche and tab hum isse sarak karke , vikalp a prapt kar sakte hain agla sawaal konsa sameekaran iske barabar hai ek aur sawal jahan mein socha hu hume sameekarnon ko saral karna hai to mein isko likhta hu 4(2-5x) = 6-3(1-3x) thik hai, pelhe 4 ko vitarit karte hain 4 guna 2 hai 8 4 guna 5x hai -20x
it's what? -9, right? -9x-2=14x
Última atualização: 2019-07-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência: