A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wo subha sair ko jata hai into english
wo subha sair ko jata hai into english
Última atualização: 2024-05-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ram jata hai translet into english
ram jata hai
Última atualização: 2019-02-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kitab ko kharida jata hai please translate into english
kitab ko kharida jata hai please translate into english
Última atualização: 2021-10-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wo har roz sair ko jata he
wo har roz sair ko jata he
Última atualização: 2021-06-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meri life bht anmol hai into english
meri life bht anmol hai into english
Última atualização: 2020-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aapke kitne bache hai into english
aapke kitne bache hai into english
Última atualização: 2024-04-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
mere papa ne mujhe gift diye hai into english
mere papa ne mujhe gift diye hai into english
Última atualização: 2021-07-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vah apni gaayo ko bahut pasand karta hai into english translation
he likes his songs very much into english translatio
Última atualização: 2024-02-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aapki flight kitne baje ki hai into english
aapki flight kitne baje ki hai into englishha
Última atualização: 2023-10-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
yah road delhi ko jata hai
this road leads to delhi.
Última atualização: 2023-08-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
yeh rasta delhi ko jata hai
yeh rasta delhi ko jata hai
Última atualização: 2020-05-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kisi ko meri jarurat nahi hai chhoda to apno ko jata hai dusmano ko nahi mai logo pe nahi apne bhagwan par bharosha karta hu
kisi ko meri jarurat nahi hai chhoda to apno ko jata hai dusmano ko nahi mai logo pe nahi apne bhagwan par bharosha karta hu
Última atualização: 2021-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: