A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
baat karo
जो भी बात करनी है पर क्रो
Última atualização: 2022-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baat
బ్యాట్
Última atualização: 2023-04-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
call karo
కాల్ కారో
Última atualização: 2024-04-02
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência:
baat karo mujhse
నాతో మాట్లాడండి
Última atualização: 2024-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hindi me baat karo
ஹிந்தியில் பாத் கரோ
Última atualização: 2022-01-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sabar karo
Última atualização: 2023-06-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
jaane ki baat na karo
జానే కీ బాత్ నా కరో
Última atualização: 2022-07-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bas kaam ki baat karo toh matlabi
బాస్ కామ్ కీ బాత్ కరో తో మత్లాబీ
Última atualização: 2022-08-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tameez se baat karo english meaning
తమీజ్ సే బాత్ కరో ఆంగ్ల అర్థం
Última atualização: 2022-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gandi baat bolo
మేరీ చట్ డెఖోగే
Última atualização: 2021-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baat kar rahe meanig
బాత్ కర్ రహే అర్థం
Última atualização: 2021-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
har baat meaning telugu
హర్ బాత్ అంటే తెలుగు
Última atualização: 2022-07-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya baat hai deepali banaya
kya baat hai deepali banaya
Última atualização: 2020-12-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aapka ka phone baat karne
aapka ka phone baat karne
Última atualização: 2021-01-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
phone karo mujhe coll pe baat karna hai
ఫోన్ కరో ముఝే కొల్ పే బాత్ కర్నా హై
Última atualização: 2022-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chalo aaj us insaan ko tag karo jise panch minute baat karke app apni saari taklif bhul jaatee ho meaning in telugu
Última atualização: 2021-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: