Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
de methodiek bij het vaststellen;
la méthodologie d'établissement de ces coûts;
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i¡]¿] in de meubelindustrie valt nog wel hÉm wat bij te schaven
un nouveau lustre pour doper l'industrie du meuble
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deelnemen aan conferenties en vergaderingen om de kennis bij te schaven.
participer aux conférences et réunions en vue d'aiguiser ses connaissances.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
bedoeling is de bestaande strategie bij te schaven, niet ze te vervangen.
l'objectif de cet examen est d'affiner l'ancienne stratégie et non de la remplacer.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
leerkrachten worden nauwelijks gestimuleerd om hun vaardigheden tijdens hun beroepsloopbaan bij te schaven.
les mesures qui visent à encourager les enseignants à poursuivre l’actualisation de leurs compétences tout au long de leur carrière n’ont pas beaucoup de poids.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de bestaande strategie wordt herzien om ze bij te schaven, niet om ze te vervangen.
l'objectif de cet examen est d'affiner l'ancienne stratégie et non de la remplacer.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
voorstellen uit te werken om het statuut van de leden bij te schaven en te verbeteren;
élaborer des propositions propres à perfectionner et à améliorer le statut des membres,
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
de centrale methodiek bij alle acties is de ervaringsuitwisseling tussen ondernemingen.
la méthodique centrale présidant à toutes les actions est l'échange d'expériences entre les entreprises.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we hebben ons voor de komende zes maanden van het duitse voorzitterschap voorgenomen deze overeenkomst bij te schaven.
pour les six prochains mois de la présidence allemande, nous nous proposons de retravailler cette convention.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
de richtlijnen zijn ingevoerd en momenteel zijn wij bezig het proces bij te schaven met de hulp van externe experts.
des recommandations sont en place, et nous sommes en train de perfectionner le processus avec l’aide d’experts extérieurs.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
misschien valt er aan de doeltreffendheid nog wat bij te schaven, maar wij moesten hier echt eens wat meer aandacht aan besteden".
nombreux sont ceux en europe qui, comme moimême, veulent connaître tous les détails de la
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
de orden hebben inderdaad te kennen gegeven dat zij een veertiental bijkomende dagen wensen om hun advies te verfijnen en bij te schaven.
les ordres ont effectivement fait savoir qu'ils souhaitaient disposer d'une quinzaine de jours supplémentaires pour peaufiner leur avis.
ik denk dat wij, als u het wenst zelfs vóór de stemming, nog voldoende tijd hebben om dit eventuele compromis nog wat bij te schaven.
mais les services juridiques du conseil et du parlement devraient faire preuve de plus d'objectivité!
hij verzocht het comité van permanente vertegenwoordigers de tekst bij te schaven en die vervolgens zonder verdere bespreking tijdens een komende raadszitting te laten aannemen.
le conseil a demandé au comité des représentants permanents de préparer la version définitive du texte et de le soumettre pour adoption sans autre discussion.
dit stimuleert de ambtenaar weinig extra inspanningen te leveren om zijn functie blijvend naar behoren uit te oefenen en dit door zich inhoudelijk bij te schaven of verder te ontwikkelen.
ceci n'incite pas l'agent à fournir des efforts supplémentaires pour continuer à exercer convenablement sa fonction et ceci en s'actualisant et se développant davantage.
de commissie zal tegen januari 2004 ook verslag uitbrengen over de tenuitvoerlegging van de beginselen van de verordening. dat zal nog een gelegenheid zijn om de toegang bij te schaven en te ontwikkelen.
de même, la commission publiera, en janvier 2004, un rapport sur la mise en uvre des principes repris dans le règlement, ce qui constituera une nouvelle occasion d' affiner et d' améliorer l' accès.
"er mag niet worden volstaan met maatregelen om het verval van het platteland acceptabel te maken of de pijnlijke kanten ervan af te schaven.
"il n'est pas possible, a-t-il déclaré, de se contenter d'accompagner le déclin rural par des politiques le rendant acceptable ou indolore.
het is een groot voordeel dat je auto voelt zoals hij hoort te voelen, en dit kan ertoe bijdragen waardevolle seconden van je rondetijden af te schaven.
pouvoir ressentir les vraies sensations d'une voiture représente un avantage non négligeable, qui peut vous faire gagner de précieuses secondes à chaque tour.
" een vrijhandelsovereenkomst die over de rug van de mexicanen tot stand komt": met die woorden roept de mexicaanse burgermaatschappij de senaat ertoe op de overeenkomst bij te schaven en haar niet overhaast goed te keuren.
" un accord de libre échange sur le dos des mexicains." par ce slogan, la société civile mexicaine appelle ces jours-ci le sénat à améliorer le traité et à ne pas l' approuver trop rapidement.
wij, christen-democraten, roepen de com missie ertoe op de bezinningsperiode tot de volgende bijeenkomst van de raad te gebruiken om haar landbouwprijsvoorstellen op basis van de stemming in het europees parlement bij te schaven.
il faut absolument qu'il continue de faire preuve ici de fermeté à l'égard des américains.