Você procurou por: bijgesloten bij deze brief stuur ik u de... (Holandês - Finlandês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Dutch

Finnish

Informações

Dutch

bijgesloten bij deze brief stuur ik u deze emails

Finnish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Holandês

Finlandês

Informações

Holandês

daarom heb ik u deze vraag gesteld.

Finlandês

siksi kysyin asiaa teiltä.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Holandês

daarom verzoek ik u deze amendementen te verwerpen.

Finlandês

sen vuoksi pyydän, että nämä tarkistukset torjutaan.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Holandês

mijnheer de voorzitter, ik weet niet of u op deze brief die ik u vorige week heb doen toekomen een antwoord hebt.

Finlandês

arvoisa puhemies, en tiedä, onko teillä jonkinlainen vastaus tuohon kirjeeseen, jonka lähetin teille viime viikolla.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Holandês

het in bijlage 4 bij deze brief opgenomen proces-verbaal van overeenkomst vormt een integrerend onderdeel van deze overeenkomst.

Finlandês

tämän kirjeen lisäyksessä 4 oleva yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä on erottamaton osa sopimusta.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

deze zijn in detail uiteengezet in de bijlage bij deze brief, die daarvan een integrerend deel uitmaakt.

Finlandês

nämä yksilöidään tarkkaan tämän kirjeen liitteessä, joka on oleellinen osa tätä kirjettä.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

bij deze brief voegde klager een aantal formulieren met een bepaalde opmaak; de commissie werd verzocht deze opmaak voor haar antwoord te gebruiken.

Finlandês

kantelija oheisti kirjeeseensä muutamia lomakkeita,joita hän pyysi komissiota käyttämään mallina vastauksessaan.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

namens de werknemers verzoek ik u deze bezorgdheid aan de desbetreffende commissie over te brengen.

Finlandês

pyytäisin työntekijöiden puolesta, että ilmoittaisitte tämän asiasta vastaavalle valiokunnalle.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Holandês

op grond van welk artikel of welke bepaling van het reglement hebt u deze brief geschreven?

Finlandês

minkä artiklan tai säännön perusteella kirjoititte tämän kirjeen?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Holandês

bijlage i, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door aanhangsel 1 bij deze brief.

Finlandês

korvataan liite i, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

mag ik u verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen en mij mee te delen dat u instemt met de inhoud ervan?hoogachtend,

Finlandês

olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa saaneenne tämän kirjeen ja ilmaista suostumuksenne sen sisällöstä.vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van de republiek oezbekistan naar de gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief.

Finlandês

korvataan liite ii, jossa luetellaan uzbekistanista euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

3.2. bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van oekraïne naar de gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief.

Finlandês

3.2 korvataan liite ii, jossa esitetään ukrainasta euroopan yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

bij deze beschikking en deze brief heeft de commissie inzake een aantal van de maatregelen waartegen in de klachten werd opgekomen, vastgesteld dat zij geen staatssteun vormden, en inzake een aantal andere van deze maatregelen de portugese autoriteiten om inlichtingen verzocht.

Finlandês

tällä päätöksellä ja tällä kirjeellä komissio on todennut tietyistä kanteluissa esille tuoduista toimenpiteistä, etteivät ne ole valtiontukia, ja tiettyjen muiden tällaisten toimenpiteiden osalta pyytänyt portugalin viranomaisilta tietoja.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

2.2. bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer uit de republiek belarus naar de europese gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 1 bij deze brief.

Finlandês

2.2 korvataan liite ii, jossa luetellaan valko-venäjän tasavallasta euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 1.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

bij brief van 22 april 1994 maakten de spaanse autoriteiten de commissie opnieuw attent op de vervalsing van talrijke invoercertificaten van het gatt-contingent. bij deze brief waren de authentieke en de valse stempels en handtekeningen gevoegd.

Finlandês

espanjan toimivaltaiset viranomaiset vastasivat 11.2.1997 päivätyssä kirjeessään, että ne eivät ole laatineet riidanalaisia otteita ja että otteet olivat näin ollen vääriä.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

3.3. de bijlage bij protocol c, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van oekraïne naar de europese gemeenschap na passieve veredeling in oekraïne zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 3 bij deze brief.

Finlandês

3.3 pöytäkirjassa c oleva liite, jossa esitetään ukrainan tasavallassa tehtyjen ulkoisten jalostusmenettelyjen jälkeen ukrainan tasavallasta euroopan yhteisöön tapahtuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, korvataan tämän kirjeen lisäyksellä 3.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

3. de bijlagen v, viii (deel b) en x worden vervangen door de bij deze brief gevoegde bijlagen a, b en c, die door onze respectieve diensten zijn goedgekeurd.hoogachtend,

Finlandês

3. korvataan liitteessä v, liitteessä viii olevan b osan ja liitteen x teksti liitteiden a, b ja c tekstillä, joista yksikkömme ovat sopineet ja jotka ovat liitteenä.vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

gelet op het bovenstaande kan ik uw mening dat de commissie heeft verzuimd handelend op te treden, niet delen, en vraag ik u deze brief te beschouwen als een standpuntbepaling in de zin van artikel 232 eg".

Finlandês

ennakkoratkaisu työjäήestyksen 104 artiklan 3 kohta — vastaus, josta ei ole vähäisintäkään perusteltua epäilystä — asetufaen n:o 1408/71 67 artiklan 3 kohta — vakuutus- tai työskentelykausien yhteenlaskeminen työttömyysetuuhien saamiseksi—edellytys vakuutus- tai työskentelykausien täyttymisestä viimeksi sen lainsäädännön mukaisesti, jonka mukaan etuuksia haetaan (viides jaosto) ja

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Holandês

mijnheer de voorzitter, zoudt u zo goed willen zijn het parlement mede te delen op wehee grond en waarom u deze brief geschreven hebt om het bezoek van hedy d'ancona en andere leden van de commissie openbare vrijheden en binnenlandse zaken af te zeggen?

Finlandês

arvoisa puhemies, voisitteko ystävällisesti kertoa parlamentille, millä perusteella ja miksi kirjoititte tämän kirjeen, jossa peruutitte hedy d'aconan ja muiden kansalaisvapauksien ja sisäasiain valiokunnan jäsenten vierailun?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Holandês

3.1. bijlage i, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door bijlage i bij verordening (eg) nr. 3030/93 (nadere details zijn opgenomen in aanhangsel 1 bij deze brief).

Finlandês

3.1 korvataan liite i, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, asetuksen (ey) n:o 3030/93 liitteellä i (lisätietoja on tämän kirjeen lisäyksessä 1).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,794,884,600 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK