Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kami akan taat kepadamu, sama seperti kami juga selalu taat kepada musa. semoga tuhan allahmu mendampingimu seperti ia mendampingi musa
como em tudo ouvimos a moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o senhor teu deus contigo, como foi com moisés.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
seorang pun tak akan sanggup mengalahkan engkau, yosua, seumur hidupmu. sebab aku akan selalu mendampingimu seperti dahulu aku mendampingi musa. aku tidak akan meninggalkanmu
ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. como fui com moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(dan di bumi terdapat bagian-bagian) berbagai macam daerah (yang berdampingan) yang saling berdekatan; di antaranya ada yang subur dan ada yang tandus; dan di antaranya lagi ada yang kekurangan air dan yang banyak airnya; hal ini merupakan bukti-bukti yang menunjukkan kepada kekuasaan-nya (dan kebun-kebun) ladang-ladang (anggur, tanam-tanaman) dibaca rafa', yaitu zar'un karena diathafkan kepada lafal jannatun. kalau dibaca jar, yaitu zar'in diathafkan kepada lafal a'naabin, demikian pula firman-nya: (dan pohon kurma yang bercabang) lafal shinwaanun adalah bentuk jamak dari kata tunggal shinwun, artinya pohon kurma yang banyak cabangnya (dan yang tidak bercabang) pohon kurma yang tidak banyak cabangnya (disirami) kalau dibaca tusqaa, artinya kebun-kebun dan pohon-pohon yang ada padanya disirami. dan kalau dibaca yusqa, artinya hal tersebut disirami (dengan air yang sama. kami melebihkan) dapat dibaca nufadhdhilu dan yufadhdhilu (sebagian tanam-tanaman itu atas sebagian yang lain tentang rasanya) dapat dibaca al-ukuli dan al-ukli, artinya dalam hal rasa; yaitu ada yang manis dan ada yang masam. hal ini merupakan tanda yang menunjukkan kepada kekuasaan allah swt. (sesungguhnya pada yang demikian itu) dalam hal tersebut (terdapat tanda-tanda bagi kaum yang berpikir) yaitu bagi orang-orang yang mau memikirkannya.
e na terra há regiões fronteiriças (de diversas características); há plantações, videiras, sementeiras e tamareiras, semelhantes (em espécie) e diferentes (em variedade); são regadas pela mesma água e distinguimos umas das outras nocomer. nisto há sinais para os sensatos.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: