Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
area subyek:
주제 면적:
Última atualização: 2014-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lokasi subyek
주제 위치:
Última atualização: 2014-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jarak subyek:
주제 원경:
Última atualização: 2012-05-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
subyek tidak ada
주제 누락
Última atualização: 2012-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rentang jarak subyek:
주제 거리:
Última atualização: 2014-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anda belum menambahkan subyek pada pesan anda. tetap kirim?
메시지에 제목을 추가하지 않았습니다. 그대로 보내시겠습니까?
Última atualização: 2012-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
parameter-parameter\n\n%t (kepada) digantikan dengan penerima\n%c (cc) digantikan dengan penerima cc\n%b (bcc) digantikan dengan penerima bcc\n%s (subyek) digantikan dengan teks subyek\n%m (bodi) digantikan dengan teks bodi\n%r (alamat) digantikan dengan alamat. hasilnya akan selalu dimulai dengan 'mailto:'\n%w (alamat) sebagai %r tapi tanpa 'mailto:'\n\nsemua tulisan di dalam kotak [] akan dihapus jika parameter tidak diganti.\n\ncontoh\n[%t] [-cc %c] [-subject %s] [-body %m]
매개변수\n\n%t (받는사람) 수신자로 대체\n%c (참조) 참조 수신자로 대체\n%a (숨은참조) 숨은참조 수신자로 대체\n%s (제목) 제목 텍스트로 대체\n%b (본문) 본문 텍스트로 대체\n%r (주소) 주소로 대체. 결과는 항상 'mailto:'로 시작\n%w (주소) %r 그러나 'mailto:' 제외\n\n꺾쇠묶음 [] 안의 모든 텍스트는 매개변수가 대체되지 않으면 지워집니다.\n\n예\n[%t] [-참조 %c] [-제목 %s] [-본문 %m]
Última atualização: 2013-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade: