Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
maka ke manakah kamu akan pergi?
shin, a inã zã ku tafi?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mûsâ berkata, "sesungguhnya perlindungan allah selalu menyertai ke mana aku pergi.
ya ce: "kayya!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(maka ke manakah kalian akan pergi?) maksudnya jalan apakah yang kalian tempuh untuk ingkar kepada alquran dan berpaling daripadanya?
shin, a inã zã ku tafi?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(dan kami berikan kepada isa bin maryam beberapa mukjizat dan kami kuatkan ia dengan roh kudus), yakni jibril yang mengiringkannya ke mana pergi.
kuma dã allah yã so dã waɗanda suke daga bãyansu, bã zã su yi yãƙi ba, daga bãyan hujjõji bayyanannu sun je musu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kemudian kami tundukkan kepadanya angin yang berhembus dengan baik menurut ke mana saja yang dikehendakinya,
sabõda haka muka hõre masa iska tanã gudu da umurninsa, tãna tãshi da sauƙi, inda ya nufa.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dan mereka bersumpah dengan nama allah sekuat-kuat sumpah, jika kamu suruh mereka berperang, pastilah mereka akan pergi.
kuma suka rantse da allah iyãkar rantsuwarsu, 'lalle ne idan ka umurce su haƙĩƙa sunã fita.'
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
masing-masing kita akan menjalani siksa yang telah diputuskan-nya."
lalle ne, allah ya yi hukunci a tsakãnin bãyinsa."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
aku tidak akan pergi dari mesir kecuali kalau bapak kita memahami kenyataan yang sebenarnya dan mengizinkan aku pulang, atau kalau allah menentukan aku pulang secara terhormat. sesungguhnya allah adalah penentu ketetapan yang mahaadil.
sabõda haka, bã zan gushe daga ƙasar nan ba fãce ubana yã yi mini izni, kõ kuwa allah ya yi hukunci a gare ni, kuma shĩ ne mafi alhẽrin mahukunta."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
jika orang-orang yahudi diusir dari madinah, orang-orang munafik itu tidak akan pergi bersama mereka. dan jika diperangi, mereka juga tidak akan membela.
lalle idan an fitar da su, bã zã su fita tãre da su ba kuma lalle idan an yãƙe su bã zã su taimake su ba, kuma lalle idan sun taimake su lalle ne, haƙĩƙatan, zã su jũyar da bãyansu dõmin gudu, sa'an nan kuma bã zã a taimake su ba.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
apakah kita akan kekal dalam kenikmatan surga dan selamanya tidak akan mati selain mati yang pertama di dunia? dan apakah kita tidak akan merasakan siksa setelah masuk surga?
"sai mutuwarmu ta farko, kuma ba mu zama waɗanda ake azabtarwa ba?"
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"tidak ada kehidupan lain kecuali kehidupan dunia ini, di mana kita menyaksikan hidup dan mati datang silih berganti. hari ini ada bayi lahir, esok ada orang mati.
"rãyuwa ba ta zama ba fãce rãyuwarmu ta dũniya, munã mutuwa kuma munã rãyuwa, kuma ba mu zama waɗanda ake tãyarwa ba."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
kalian semua tidak akan mampu membuat allah tidak kuasa menurunkan musibah-musibah di dunia sebagai hukuman atas perbuatan maksiat kalian, sampai pun jika kalian lari ke mana saja di penjuru bumi ini. kalian tidak akan menemukan siapa saja selain allah yang dapat memberikan kasih sayang dan dapat menolong pada saat diturunkannya bencana.
kuma ba ku zama mãsu buwãya ba a cikin ƙasa kuma bã ku da wani majiɓinci, wanin allah, kuma bã ku da wani mataimaki.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(berkatalah) musa, ("itulah) tempat kita kehilangan ikan itu (tempat) sesuatu (yang kita cari)" kita cari-cari, karena sesungguhnya hal itu merupakan pertanda bagi kita, bahwa kita akan dapat bertemu dengan orang yang sedang kita cari.
ya ce: "wancan ne abin da muka kasance munã biɗã."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível