Você procurou por: ahasyweros (Indonésio - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Indonesian

Vietnamese

Informações

Indonesian

ahasyweros

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Indonésio

Vietnamita

Informações

Indonésio

ahasyweros i dari persia

Vietnamita

xerxes i của ba tư

Última atualização: 2015-05-19
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

pada awal pemerintahan raja ahasyweros, musuh-musuh penduduk yerusalem dan yehuda menulis surat gugatan

Vietnamita

nhằm đời a-suê-ru, vừa bắt đầu lên ngôi, thì chúng làm một cái trạng cáo dân giu-đa và dân cư giê-ru-sa-lem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

beberapa waktu kemudian raja ahasyweros mengangkat seorang yang bernama haman menjadi perdana menteri. haman adalah anak hamedata dari keturunan agag

Vietnamita

sau các việc ấy, vua a-suê-ru thăng chức cho ha-man, con trai của ham-mê-đa-tha, người a-gát, và làm nổi danh người, đặt ngôi người trên các quan trưởng ở cung vua.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

demikianlah, pada tahun ketujuh pemerintahan ahasyweros pada bulan sepuluh, yaitu bulan tebet, ester dibawa menghadap raja ahasyweros di istana raja

Vietnamita

Ấy vậy, e-xơ-tê được đưa đến cùng vua a-suê-ru trong cung vua, nhằm tháng mười (là tháng tê-bết) năm thứ bảy đời người trị vì.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

pada tahun ketiga pemerintahannya, raja ahasyweros mengadakan pesta besar untuk semua pembesar dan pegawainya. para panglima persia dan media hadir juga pada pesta itu, begitu juga para gubernur dan para pejabat tinggi provinsi

Vietnamita

nhằm năm thứ ba đời trị vì mình, người bày ra một bữa tiệc yến cho hết thảy quan trưởng và thần bộc mình. Ðạo binh nước phe-rơ-sơ và mê-đi, các bực sang trọng cùng các quan cai của hàng tỉnh đều ở trước mặt người.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

maka kata raja ahasyweros kepada ratu ester dan mordekhai, "memang, aku telah menggantung haman karena dia hendak membinasakan orang yahudi, dan harta bendanya telah kuberikan kepada ester

Vietnamita

vua a-suê nói với hoàng hậu Ê-xơ-tê và mạc-đô-chê, người giu-đa, rằng: nầy ta đã ban cho bà Ê-xơ-tê nhà của ha-man, còn hắn, người ta đã xử treo mộc hình, bởi vì hắn đã tra tay ra làm hại người giu-đa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Indonésio

mordekhai, orang yahudi itu tetap menduduki jabatan tertinggi di bawah raja ahasyweros sendiri. mordekhai dihormati dan disukai oleh orang-orang sebangsanya. ia berjuang untuk keselamatan dan kesejahteraan bangsanya serta seluruh keturunan mereka

Vietnamita

vì mạc-đô-chê, người giu-đa, làm tể tướng của vua a-suê-ru; trong vòng dân giu-đa người được tôn trọng, đẹp lòng các anh em mình, tìm việc tốt lành cho dân tộc mình, và nói sự hòa bình cho cả dòng dõi mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Indonésio

maka pada tanggal tiga belas bulan satu, haman memanggil sekretaris-sekret raja. mereka disuruhnya menulis surat sesuai dengan segala yang diperintahkannya, lalu surat itu diterjemahkan ke dalam semua bahasa dan disalin dalam semua tulisan yang dipakai di kerajaan itu. surat itu ditulis atas nama raja ahasyweros dan dicap dengan cincinnya, lalu dikirimkan dengan cepat kepada para penguasa, gubernur dan pembesar di semua provinsi. isinya ialah perintah bahwa pada tanggal tiga belas bulan adar, seluruh bangsa yahudi, baik tua maupun muda, baik wanita maupun anak-anak, harus dibunuh tanpa ampun, dan harta benda mereka disita

Vietnamita

tháng giêng, ngày mười ba, thì đòi những thầy thơ ký của vua đến; rồi tùy theo mọi điều ha-man truyền dặn, người ta nhơn danh a-suê-ru viết chiếu cho các quan trấn thủ của vua, cho các quan cai quản mỗi tỉnh, và cho các trưởng tộc của mỗi dân tộc, tỉnh nào dùng chữ nấy, dân tộc nào theo thổ âm nấy; đoạn họ lấy chiếc nhẫn của vua mà đóng ấn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,770,872,485 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK