A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
ethor citecen bada gendarmesac, eta hauts citzaten lehenaren çangoac, eta berce harequin crucificatu cenarenac.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
eta guertha cedin hequin mahainean iarriric cegoela, oguia harturic gratiác renda baitzitzan, eta hautsiric eman baitziecén.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
eta harturic çazpi oguiac eta arrainac, gratiac rendaturic hauts citzan, eta eman cietzén bere discipuluey: eta discipuluéc populuari.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and as they did eat, jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, take, eat: this is my body.
eta hec alha ciradela, har ceçan iesusec oguia eta gratiác rendaturic hauts ceçan: eta eman cieçén, eta dio, har eçaçue, ian eçaçue: haur da ene gorputza.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and as they were eating, jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, take, eat; this is my body.
eta hec alha ciradela har ceçan iesusec oguia, eta gratiác rendaturic, hauts ceçan, eta eman ciecén bere discipuluey, eta erran, har eçaçue, ian eçaçue, haur da ene gorputza.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, this is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
eta harturic oguia, gratiác rendatu cituenean, hauts ceçan: eta eman ciecén, cioela, haur da ene gorputza çuengatic emaiten dena: haur eguiçue ene memoriotan.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
eta populua belhar gainean iartera manaturic, eta borz oguiac eta bi arrainac harturic, beguiac cerurat goitituric, gratiác renda citzan, eta hautsiric eman cietzen discipuluey oguiac, eta discipuluéc gendetzey.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
enter the device the pilot is attached to (for instance a serial or usb port) here. you can also use / dev/ pilot, and make that a symlink to the correct device. you need write permission to successfully synchronize with the handheld.
sartu hemen lotutako pilot dispositiboa (adibidez serieko edo usb ataka). / dev/ pilot ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo zuzenera apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. erabili beheko botoia automatikoki dispositiboa detektatzeko. idazteko baimena behar duzu agendarik sinkronizatzeko.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
orduan mana ceçan populua iar ledin lurrean: eta harturic çazpi oguiac, gratiác rendatu eta, hauts citzan, eta eman cietzen bere discipuluey, presenta litzatençat: eta presentatu cituzten populuaren aitzinean.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.