Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i wish i could say that
আমি যদি বলতে পারতাম
Última atualização: 2024-04-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i wish i could say the same
আমি যদি বলতে পারতাম
Última atualização: 2024-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i could have been
আমি হতে পারে
Última atualização: 2021-02-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i could have call you
i could have call you
Última atualização: 2020-12-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i could be imprisoned.
এর ফলে হয়ত আমাকে জেলে যেতে হতে পারে।
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i honestly wish i could
আমি সত্যি বলতে চাই
Última atualização: 2023-12-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
morning. wish i could see
আমি আশা করি তুমি আমার চোখ দিয়ে নিজেকে দেখতে পারো
Última atualização: 2024-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish i could be there
আমি যদি এটা করতে পারতাম
Última atualização: 2023-12-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
c/c/i could have been
c/c/i হতে পারত
Última atualização: 2022-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish i could fly to sky
আমি যদি আকাশে উড়তে পারতাম
Última atualização: 2022-02-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish i could ask you today
i wish i could ask you today
Última atualização: 2022-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i could not attend office tomorrow
আমি কাল অফিসে যেতে পারিনি
Última atualização: 2022-06-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish today i could ask her today
i wish i could ask her today
Última atualização: 2022-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
msng ma home sweet home n ma momi wish i could be wit u 2da
mymemory warning: you used all available free translation for today. contact alberto@translated.net to translate more
Última atualização: 2014-04-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: