Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 2571/97
gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 2571/97
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in german gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 1898/2005
saksaksi gekennzeichneter rahm zur beimischung zu erzeugnissen gemäß artikel 4 der verordnung (eg) nr. 1898/2005
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in german zucker, einem oder mehreren der in anhang viii der verordnung (eg) nr. 318/2006 genannten erzeugnissen zugesetzt.
saksaksi zucker, einem oder mehreren der in anhang viii der verordnung (eg) nr. 318/2006 genannten erzeugnissen zugesetzt.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zucker, einem oder mehreren der in artikel 1 absatz 1 buchstabe b) der verordnung (ewg) nr. 426/86 genannten erzeugnissen zugesetzt
zucker, einem oder mehreren der in artikel 1 absatz 1 buchstabe b) der verordnung (ewg) nr. 426/86 genannten erzeugnissen zugesetzt
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
in german in … (ausstellender mitgliedstaat) gültige lizenz / fleisch für die verarbeitung zu [a-erzeugnissen] [b-erzeugnissen] (unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue bezeichnung des betriebs, in dem die verarbeitung erfolgen soll) / verordnung (eg) nr. 382/2008
saksaksi in … (ausstellender mitgliedstaat) gültige lizenz / fleisch für die verarbeitung zu [a-erzeugnissen] [b-erzeugnissen] (unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue bezeichnung des betriebs, in dem die verarbeitung erfolgen soll) / verordnung (eg) nr. 382/2008
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 6
Qualidade: