A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
it is difficult to impose mutual trust in a regulation.
Η αμοιβαία εμπιστοσύνη δύσκολα μπορεί να επιβληθεί μέσω κανονιστικών διατάξεων.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we have to trust in a step-by-step plan for this.
Πρέπει να εμπιστευθούμε ένα βήμα προς βήμα σχέδιο για αυτό.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
4.8 it is important to consider how to build trust in a new mark.
4.8 Είναι σημαντικό να εξετασθεί ο τρόπος δημιουργίας εμπιστοσύνης στο νέο σήμα.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
social capital: the stock of shared meaning and trust in a given community.
Κοινωνικό κεφάλαιο: σύνολο των κοινών αξιών και η εμπιστοσύνη μέσα σε μια κοινότητα.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
this is not just about distributing aid: it is about mutual trust in a global partnership.
Δεν πρόκειται απλώς για παροχή βοήθειας αλλά για αμοιβαία εμπιστοσύνη στο πλαίσιο μιας παγκόσμιας συνεργασίας.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
you have shown that if we look to the future and believe and trust in a vision we can get there.
Αποδείξατε ότι αν προσβλέπουμε στο μέλλον και έχουμε πίστη και εμπιστοσύνη σε ένα όραμα τότε μπορούμε να το επιτύχουμε.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
banking consisting of tiny loans, based on trust in a small group, but without material guarantees.
Η τράπεζα αναπτύχθηκε από όλες τις μικρές μονάδες δανείων, στηριζόμενη στην εμπιστοσύνη και στη βάση των μικρών ομάδων, χωρίς όμως υλικές εγγυήσεις.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
we cannot place our trust in a technical classification which states that certain substances can be prohibited and others permitted.
Δεν μπορούμε να πιστέψουμε σε έναν τέτοιο τεχνικό διαχωρισμό, όπου άλλα θα απαγορεύονται και άλλα θα επιτρέπονται.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
there has to be trust in a process that has been, and will always be, difficult, but sadly it has been lost.
Η εμπιστοσύνη είναι το σπουδαιότερο πράγμα που χρειάζεται κανείς για να αντιμετωπίσει μία διαδικασία που υπήρξε, είναι και θα είναι πάντοτε δύσκολη.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
on-board standard functions, ensuring that every train will react to data received from trackside in a predictable way.
των βασικών λειτουργιών επί της αμαξοστοιχίας, μέσω των οποίων διασφαλίζεται ότι κάθε αμαξοστοιχία αντιδρά με προβλέψιμο τρόπο στα δεδομένα που λαμβάνει από το σύστημα εδάφους.
the success of this endeavour will depend on whether single market rules are applied on the ground efficiently, in a predictable and reliable manner.
Η επιτυχία του εγχειρήματος αυτού θα εξαρτηθεί από το κατά πόσον οι κανόνες της ενιαίας αγοράς εφαρμόζονται στην πράξη με τρόπο αποτελεσματικό, προβλέψιμο και αξιόπιστο.
this is paramount to build trust in a system that gives us greater security ", said commissioner for home affairs, cecilia malmström.
Το στοιχείο αυτό έχει θεμελιώδη σημασία για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης σε ένα σύστημα που μας παρέχει μεγαλύτερη ασφάλεια», δήλωσε η Επίτροπος Εσωτερικών Υποθέσεων, cecilia malmström.
our experience from our discussions with the ecofin council and the european central bank is that we are very much involved in a monologue.
Η εμπειρία μας από τις συζητήσεις με το Συμβούλιο ecofin και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα είναι ότι συμμετέχουμε μάλλον σε ένα μονόλογο.
unfortunately state subsidies cannot be done away with immediately, so we must instead ensure that when such subsidies are provided, they take place in a predictable and transparent fashion.
Οι κρατικές ενισχύσεις δεν είναι δυστυχώς δυνατό να καταργηθούν « εδώ και τώρα » και, για το λόγο αυτό, πρέπει να ληφθούν μέτρα ώστε η χορήγηση των κρατικών ενισχύσεων να γίνεται με προβλέψιμο και διαφανή τρόπο.
firms have an interest in a predictable and legally secure business environment, in being able to attract skilled and productive workers but also to adjust to fast-changing market realities.
Οι επιχειρήσεις έχουν συμφέρον να υπάρχει ένα προβλέψιμο και νομικά ασφαλές επιχειρηματικό περιβάλλον, αφού θα μπορούν να προσελκύουν ειδικευμένο και παραγωγικό προσωπικό, αλλά και να προσαρμόζονται στις ταχέως μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς.
both industry and personnel are better off in a predictable market-driven european context than in short-term and badly planned reorganisations on a purely national basis without clear objectives1.
Τόσο η βιομηχανία όσο και το προσωπικό βρίσκονται σε καλύτερη μοίρα εντός ενός –προβλέψιμου και σύμφωνου με τις επιταγές της αγοράς– ευρωπαϊκού πλαισίου, παρά υπό καθεστώς βραχυπρόθεσμων και κακοσχεδιασμένων αναδιοργανώσεων πραγματοποιούμενων σε αμιγώς εθνική βάση, χωρίς σαφείς στόχους.»
the commission has tabled a proposal for converting neafc ' s recommendations into community legislation which, in a simplified and coherent way, incorporates all the acquired experience from nafo and is in keeping with parliament ' s previous position.
Η Επιτροπή έχει υποβάλει πρόταση για τη μετατροπή των συστάσεων της ΕΑΒΑΑ σε κοινοτική νομοθεσία που θα συνδυάζει την απλότητα και τη συνοχή, θα ενσωματώνει όλη την πείρα που αποκτήθηκε στο πλαίσιο της nafo και θα ευθυγραμμίζεται πλήρως με το σκεπτικό του Κοινοβουλίου επί του θέματος.
we have five years of experience from which we can say that, in a certain number of significant cases such as hormones in animal rearing, bananas and gmos, the record is far from brilliant.
Ωστόσο, διαθέτουμε εμπειρία πέντε χρόνων που μας επιτρέπει να πούμε ότι για έναν ορισμένο αριθμό σημαντικών φακέλων, αναφέρομαι στις ορμόνες κατά την εκτροφή, στις μπανάνες, στους ΓΤΟ, ο απολογισμός κάθε άλλο παρά λαμπρός είναι.
based on the experience from the 2007-2013 programming period, an explicit derogation should be established for the conversion of expenditure incurred in a currency other than the euro, by applying the conversion rate at a date as close to the point in time of the expenditure as possible.
Με βάση την εμπειρία από την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013, θα πρέπει να προβλεφθεί σαφής εξαίρεση για τη μετατροπή των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν σε νόμισμα διαφορετικό από το ευρώ, με την εφαρμογή της τιμής μετατροπής σε ημερομηνία κατά το δυνατόν πλησιέστερη στη χρονική στιγμή πραγματοποίησης της εκάστοτε δαπάνης.
based on experience from previous programming periods, the commission should be empowered to define the list of cross-border areas to receive support under cross-border cooperation programmes in a simpler way, by cooperation programme.
Με βάση την εμπειρία από προηγούμενες περιόδους προγραμματισμού, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να καταρτίσει τον κατάλογο των διασυνοριακών περιοχών που θα υποστηρίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων διασυνοριακής συνεργασίας με απλούστερο τρόπο, με πρόγραμμα συνεργασίας.
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.