A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
so and more also do god unto the enemies of david, if i leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
haec faciat deus inimicis david et haec addat si reliquero de omnibus quae ad eum pertinent usque mane mingentem ad pariete
i had no rest in my spirit, because i found not titus my brother: but taking my leave of them, i went from thence into macedonia.
non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in macedonia
but in all this time was not i at jerusalem: for in the two and thirtieth year of artaxerxes king of babylon came i unto the king, and after certain days obtained i leave of the king:
in omnibus autem his non fui in hierusalem quia in anno tricesimo secundo artarxersis regis babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi rege
neither did he leave of the people to jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
et non sunt derelicti ioachaz de populo nisi quinquaginta equites et decem currus et decem milia peditum interfecerat enim eos rex syriae et redegerat quasi pulverem in tritura area
and paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into syria, and with him priscilla and aquila; having shorn his head in cenchrea: for he had a vow.
paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit syriam et cum eo priscilla et aquila qui sibi totonderat in cencris caput habebat enim votu
and the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatu