Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kamu
allowances
Última atualização: 2021-03-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
jangan lambat
jangan lambat
Última atualização: 2021-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
amur kamu
siapa nama kami
Última atualização: 2022-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dengar kamu
bajau
Última atualização: 2021-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kamu buat apa?
kamu buat apa?
Última atualização: 2021-02-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kenapa lambat baju saya
kenapa lambat baju saya
Última atualização: 2021-06-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hai sorry lambat balas
ke bahasa english
Última atualização: 2021-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
denda kerana bayaran lambat
bahasa melayu ke bahasa inggris
Última atualização: 2014-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kamu bila makan
kamu bila makan
Última atualização: 2020-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dimanakah kamu berkerja
di manakah kamu bekerja
Última atualização: 2021-04-10
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
maaf kerana lambat menberi ucapan selamat hari hahir
maaf kerana lambat menberi ucapan selamat hari hahir
Última atualização: 2020-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nama kamu sonia ke?
ucapan takziah atas kematian bapa awak
Última atualização: 2024-04-27
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
kamu perlu memujuk dia
pujuk
Última atualização: 2021-12-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
besok masuk kerja lambat sebab tayar kereta saya pancit
Última atualização: 2020-08-03
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
maaf kerana saya lambat membalas pesan dari kamu kerana line tidak berapa kuat
maaf kerana saya kambing pesan dari kamu kerana garisan tidak berapa kuat
Última atualização: 2020-10-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: