Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
(b) the drink may be called 'distilled gin' if it is produced solely by redistilling organo-
b) a bebida pode ser denominada «gin destilado» se o produto for obtido exclusivamente pela redestilação de álcool etílico de origem agrícola de qualidade apropriada com as características organolépticas requeridas e com um título alcoométrico inicial de pelo menos 96 % vol, nos alambiques tradicionalmente utilizados
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
arrack should not be confuses with raki which is obtained by redistilling raisin or dry fig spirits with aniseed and falls in subheading 22089056 or 22089077. _bar_
a araca não deve ser confundida com o "raki" que é obtido por redestilição de aguardente de passas de uvas ou de figos secos, juntamente com sementes de anis, e que se inclui nas subposições 22089056 ou 22089077. _bar_
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
“the drink may be called ‘distilled gin ’ if it is produced solely by redistilling organoleptically suitable ethyl alcohol of agricultural origin of an appropriate quality with an initial alcoholic strength of at least 96 % vol in stills traditionally used for gin, in the presence of juniper berries and of other natural botanicals provided that the juniper taste is predominant.
“a bebida pode ser denominada “gin destilado” se o produto for obtido exclusivamente pela redestilação de álcool etílico de origem agrícola de qualidade apropriada com as características organolépticas requeridas e com um título alcoométrico inicial de pelo menos 96% vol, nos alambiques tradicionalmente utilizados para o gin, na presença de bagas de zimbro e outros produtos vegetais naturais, devendo o sabor a zimbro ser preponderante.”
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: