Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
take
ВЗЯТЬ
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
take .
Принимать .
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"take"
karigane(kukicha) "take"
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
take part
учицтьвоя
Última atualização: 2019-10-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
just take ...
Как раз примите…
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
take this!
Вот держи.
Última atualização: 2022-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
> take care,
>
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
- you take?
- Вы брали?
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
take wakelock
что такое wakelock и почему мне это нужно?
Última atualização: 2021-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
take cover.
Укрыться в убежище.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
take action!
Сделай же что-нибудь!
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
take-apart...
take-apart...
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
take ‘aggression’.
Возьмем «агрессию».
Última atualização: 2015-05-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sarah’s take
sarah’s take
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
twelve "take's":
Двенадцать «возьми»:
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
how do you like it ? ut tibi (vobis) placet?
Почему не тебе?
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
guitar takes!
Салют!
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: