A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
call forwarding
ipinapasa ang tawag
Última atualização: 2016-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
call
Última atualização: 2020-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
call forwarding is not reachable
call forwarding when not reachable
Última atualização: 2024-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
forwarding herewith
forwarding herewith
Última atualização: 2020-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
name call
panawag
Última atualização: 2023-08-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
call me?
ikaw muna
Última atualização: 2021-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
courtesy call
kahulugan ng kagandahang-loob
Última atualização: 2025-02-25
Frequência de uso: 9
Qualidade:
Referência:
god's call
panawagan sa pagiging matuwid
Última atualização: 2023-09-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
always be late forwarding
palaging mahuhuli sa pagpapasa
Última atualização: 2022-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
call forwarding if not reachable meaning in tagalog
call forwarding if not reachable meaning in tagalog
Última atualização: 2024-10-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
forwarding to you the fill out manual form
punan ang form
Última atualização: 2020-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
respectfully forwarding the final damaged report
respectfully forwarding you
Última atualização: 2021-04-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
forwarding buyer's concern for your assistance
pagpapasa ng mamimili
Última atualização: 2022-05-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mali ang forwarding agent sa actual ng load manifest dapat ccbpi hnd gitc
mali ang pagpapasa ng ahente sa aktwal ng load manifest dapat ccbpi hnd gitc
Última atualização: 2021-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
incoming calls
null incoming call
Última atualização: 2022-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: