A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
how did you get there
paano ka makakarating doon
Última atualização: 2020-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how do you get there
what do you need to be there
Última atualização: 2021-02-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how can you get there?
what are you
Última atualização: 2021-09-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you get
paano mo nakuha
Última atualização: 2021-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you get there
Última atualização: 2021-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you get out?
paano ka nakalabas?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hope you get there well
maging maayos ang iyong paglalayag
Última atualização: 2022-07-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
see you when you get there
para sa ikabubuti nang lahat
Última atualização: 2021-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you deal
deal
Última atualização: 2020-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you get into this career
baki
Última atualização: 2021-03-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you find me
ano ba ang tagalog ng how did
Última atualização: 2024-03-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
how did you know me?
nagkita na ba tayo dati
Última atualização: 2022-04-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you find group
paano mo pinangkat ang mga larawan
Última atualização: 2022-06-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you overcome them?
ano ang mga hamon na nakasalamuha mo sa pag-aaral ng iyong aralin?
Última atualização: 2023-06-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
how did you handle challenges
english
Última atualização: 2023-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you learn esperanto?
paano ka natuto ng esperanto?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: