A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
they say i changed a lot
అతను చాలా మారిపోయాడు
Última atualização: 2023-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i will never forget what i learned from ur side
నేను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను
Última atualização: 2024-07-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i changed my whatsapp number
మీరు నా వాట్సప్ నెంబరు మార్చారా
Última atualização: 2023-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the best lesson i learned in my life
జీవితం నాకు నేర్పింది
Última atualização: 2023-10-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
they said i changed alot i say alot changed me
నేను చాలా మారాను, నన్ను చాలా మార్చాను అని వారు చెప్పారు
Última atualização: 2023-01-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
actually first i wrote one question but i changed my mind and i wrote this
నిజానికి మొదట నేను ఒక ప్రశ్న రాశాను కానీ నా మనసు మార్చుకుని ఇలా రాశాను
Última atualização: 2022-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
they say i changed a lot i say a lot changed me
అతను చాలా మారిపోయాడు
Última atualização: 2023-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and in the end all i learned was how to be strong alone
మీరు ఒంటరిగా పోరాడటానికి ఎలా తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నారో మీరు కోరుకుంటే
Última atualização: 2019-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in the end all clearned i learned was how to be strong alone
చివరికి నేను నేర్చుకున్నదంతా ఎలా బలంగా ఉండాలో
Última atualização: 2024-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
when i could hardly walk on my own i had to lift myself out of the trench below how then i suffered enough to let you go? let you go, let you go now you love me right for a minute
నేను నా స్వంతంగా నడవలేనప్పుడు, క్రింద ఉన్న కందకం నుండి నన్ను నేను పైకి లేపవలసి వచ్చింది, అప్పుడు నిన్ను వెళ్ళనివ్వడానికి నేను ఎలా బాధపడ్డాను? నిన్ను వెళ్లనివ్వు, ఇప్పుడే వెళ్ళనివ్వు నువ్వు నన్ను ఒక్క నిమిషం ప్రేమిస్తున్నావు
Última atualização: 2022-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: