A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
ona tuzak kurar.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Üstüne bulutlarını serper.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he it is who sendeth down the rain after men have despaired, and spreadeth abroad his mercy.
o odur ki, kulları umutlarını kestikten sonra yağmuru indirir ve rahmetini yayar.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
gümüş zincirler döker.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
as an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
ve kanatları üzerinde taşıdı.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he it is who sendeth down the rain after men have despaired, and spreadeth abroad his mercy. and he is the patron of all, the praiseworthy.
ve öyle bir mabuttur ki onlar, tamamıyla ümitsizliğe düşerler de ondan sonra yağmur yağdırır ve rahmetini yayar ve odur onların işlerini tedbir ve tasarruf eden ve hamde layık olan.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah is he who sendeth the winds so that they raise clouds, and spreadeth them along the sky as pleaseth him, and causeth them to break and thou seest the rain downpouring from within them.
allah o'dur ki, rüzgarları gönderir de bir bulut savururlar. derken onu gökyüzünde nasıl dilerse öyle serer, parça parça da eder.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah is he who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as he will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof.
allah o'dur ki, rüzgarları gönderir de bir bulut savururlar. derken onu gökyüzünde nasıl dilerse öyle serer, parça parça da eder.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
ama kurnazlığına karşın rab onun gururunu kıracak.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allah is he who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as he will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof. then when he maketh it fall upon such of his bondmen as he will, lo! they rejoice.
allah o azamet sahibidir ki rüzgârları gönderir, rüzgârlar bulutları kaldırır.sonra o bulutları gökte dilediği gibi yayar ve parça parça dağıtır.bir de bakarsın ki aralarından yağmur akıp duruyor!derken onu kullarından dilediklerine ulaştırınca, derhal yüzleri gülüverir. [7,57]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.