Você procurou por: shall be deemed to have given its consent (Inglês - Azeri)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Azerbaijani

Informações

English

shall be deemed to have given its consent

Azerbaijani

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Azeri

Informações

Inglês

and if you desire a wet nurse for your children , then no guilt shall be on you if you hand over what you have given with kindness .

Azeri

Əgər siz uşaqlarınızı süd anasına əmizdirmək istəyirsinizsə və süd haqqını müvafiq qayda üzrə ödəsəniz , sizə heç bir günah olmaz .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

even if i shall be brought before my lord , i certainly deserve to have a better place than this . "

Azeri

rəbbimin yanına qaytarılmalı olsam , sözsüz ki , bundan daha firavan bir həyat qismətim olacaq ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

' their wage shall be given them twice , because they have endured patiently , averting evil with good and spending from what we have given them ;

Azeri

( İki kitaba – tövrata və qur ’ ana inandıqları üçün müşriklərin gördükləri əzab-əziyyətə ) səbr etdiklərinə görə onlara iki dəfə mükafat veriləcəkdir . onlar pisliyi yaxşılıqla dəf edər və özlərinə verdiyimiz ruzidən ( ehtiyacı olanlara ) sərf edərlər .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

however , those who want to have their harvest in this life will be given it but will have no share in the hereafter .

Azeri

lakin onun axirətdə heç bir payı olmaz .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

we shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter . however , those who want to have their harvest in this life will be given it but will have no share in the hereafter .

Azeri

biz axirət qazancını ( savabını ) istəyənin qazancını artırar , dünya mənfəti istəyənə də ondan verərik . onun axirətdə heç bir payı yoxdur .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

he said : this shall be the parting between me and thee ; now i shall declare unto thee the interpretation of that wherewith thou wast not able to have patience .

Azeri

( xızır ) dedi : “ bu artıq mənimlə sənin aranda ayrılıq vaxtıdır . ( zahirən naməqbul olduğunu gördüyün üçün ) dözə bilmədiyin şeylərin yozumunu ( batinini , iç üzünü ) sənə xəbər verəcəyəm !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and to establish prayer , and to have fear of him . it is to him that all of you shall be gathered .

Azeri

həmçinin : “ namaz qılın , allahdan qorxun , hüzuruna toplanacağınız məhz odur ! ” ( deyə buyurulmuşdur ) ” .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

( the egyptians ) said : " what then shall be the penalty of this , if ye are ( proved ) to have lied ? "

Azeri

onlar dedilər : “ Əgər yalançısınızsa , onda onun cəzası nədir ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

believers , spend of what we have given you before that day arrives when there shall be neither trade , nor friendship , nor intercession .

Azeri

ey iman gətirənlər ! alış-verişin , dostluğun və şəfaətin mümkün olmayacağı gün ( qiyamət günü ) gəlməmişdən əvvəl sizə verdiyimiz ruzidən paylayın !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

say to my servants who believe that they should keep up prayer and spend out of what we have given them secretly and openly before the coming of the day in which there shall be no bartering nor mutual befriending .

Azeri

İman gətirən bəndələrimə de : “ ( vaxtlı-vaxtında , lazımınca ) namaz qılsınlar , heç bir alış-verişin və dostluğun mümkün olmayacağı ( günahların bağışlanması üçün heç kəsdən fidyə alınmayacağı , dostluq xatirinə heç bir güzəşt edilməyəcəyi ) gün ( qiyamət günü ) gəlməzdən əvvəl onlara verdiyimiz ruzidən ( kasıblara , ehtiyacı olanlara ) gizli və aşkar xərcləsinlər .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

those to whom we have given the book , and who recite it as it ought to be read , truly believe in it ; those who disbelieve it shall be the losers .

Azeri

kitab verdiyimiz kəslər onu layiqincə oxuyurlar . onlar ona iman gətirənlərdir . onu inkar edənlər isə ziyana uğrayanlardır .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and those who believe , and have emigrated and struggled in the way of god. those who have given refuge and help those in truth are the believers , and theirs shall be forgiveness and generous provision .

Azeri

İman gətirib ( məkkədən mədinəyə ) köçənlər , allah yolunda cihad edənlər ( mühacirlər ) və ( peyğəmbərlə mühacirlərə ) sığınacaq verib kömək edənlər ( ənsar ) – məhz onlar həqiqi mö ’ minlərdir . onları ( axirətdə ) bağışlanma və tükənməz ( gözəl , minnətsiz ) ruzi gözləyir !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

it is unlawful for you to take from them anything you have given them , unless both fear that they will not be able to keep within the bounds of allah ; in which case it shall be no offense for either of them if she ransom herself .

Azeri

yalnız hər ikisinin allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxması istisnadır . Əgər siz onların allahın hədlərini yerinə yetirməyəcəklərindən qorxsanız , qadının boşanmaq üçün bir şey əvəz verməsində ikisinə də heç bir günah yoxdur .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

patient men , desiring the face of their lord , establish their prayers , and spend of what we have given them in private and in public ; and who wardoff evil with good . theirs shall be the ultimate abode .

Azeri

və o kəslər ki , rəbbinin razılığını qazanmaq üçün ( bu yolda bütün əziyyətlərə ) səbr edir , ( vaxtlı-vaxtında , lazımınca ) namaz qılır , onlara verdiyimiz ruzidən ( yoxsullara , ehtiyacı olanlara ) gizli və aşkar xərcləyir , pisliyin qarşısını yaxşılıq etməklə alırlar ( pisliyin əvəzində yaxşılıq edirlər ) – məhz onları ( gözəl ) axirət yurdu -

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

will you not understand ? what , is he to whom we have promised a fair promise , and he receives it , like him to whom we have given the enjoyment of the present life , then he on the resurrection day shall be of those that are arraigned ?

Azeri

məgər verdiyimiz gözəl bir və ’ də ( cənnətə ) qovuşan kimsə , ( əvvəlcə ) fani dünya malı bəxş etdiyimiz , sonra da qiyamət günü ( cəhənnəm oduna ) gətiriləcək kimsə ilə eyni ola bilərmi ? !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and if you wish to have ( one ) wife in place of another and you have given one of them a heap of gold , then take not from it anything ; would you take it by slandering ( her ) and ( doing her ) manifest wrong ?

Azeri

Əgər bir arvadın yerinə başqa bir arvad almaq istəsəniz , onlardan birinə yığın-yığın mal vermiş olsanız belə , heç bir şey geri almayın ! məgər verdiyinizi böhtan atmaq və açıq-aşkar günah işlətməkləmi geri alacaqsınız ?

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,782,776,129 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK