A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
negotiations are also well developed on measures to revamp capital requirements for the banking sector.
В напреднал стадий са и преговорите относно мерки за съществено изменение на капиталовите изисквания за банковия сектор.
a revamp of eu funding programmes in the region was launched, with a greater focus on civil society.
Започна преструктуриране на европейските програми за финансиране на региона, с по-голям акцент върху гражданското общество.
it is now, during the current cycle running until 2010, that a revamp of this strategy must be prepared.
Именно по време на сегашния цикъл, който продължава до 2010 г., трябва да се подготви преработването на стратегията.
fostering eu's attractiveness in clinical research: commission proposes to revamp rules on trials with medicines
Насърчаване на клиничните изследвания в ЕС: Комисията предлага промени в правилата за изпитване на лекарства
this must be taken into account in the forthcoming reform, not only in the revamp of direct payments but also when amending the market stabilisation instruments.
Това трябва да се има предвид в предстоящата реформа не само с цел пренасочването на преките плащания, а и за да се изменят инструментите за стабилизиране на пазарите.
against the backdrop of the deep economic crisis, the committee proposes the following policy measures in order to revamp the lisbon strategy after 2010:
В контекста на дълбоката икономическа криза Комитетът предлага следните политически мерки за преработване на Лисабонската стратегия след 2010 г.:
analysts warn that lack of co-operation will hinder foreign direct investments and thus hamper the new government's ability to revamp the economy.
Наблюдателите предупреждават, че липсата на подобно сътрудничество ще попречи на преките чуждестранни инвестиции и по този начин ще възпрепятства усилията на правителството, насочени към подобряване на икономиката.
former romanian finance minister daniel daianu voiced doubt that the eurozone would be able to survive the current crisis unless it moves quickly to revamp its common policy and takes steps towards deeper fiscal integration.
Бившият министър на финансите на Румъния Даниел Даяну изрази съмнение, че еврозоната може да оцелее в сегашната криза, освен ако не предприеме бързи действия за обновяване на своята обща политика и не направи стъпки към по-голяма фискална интеграция.
while new legislation has been adopted to guarantee equal rights for the ethnic albanian minority, the government must do more to heal a rift with the opposition albanian parties and to revamp its judiciary and police, the ec said.
Макар и да е прието ново законодателство, което гарантира равни права за етническото албанско малцинство, правителството трябва да положи повече усилия за преодоляване на разрива с опозиционните албански партии и за реорганизиране на съдебната система и полицията, смята ЕК.
other costs include travel, ip intellectual property, risks and the possible need for revamp product development strategies, errors caused by miscommunication, the impact of potentially poor quality and design issues.
Другите разходи включват командировките, интелектуалната собственост в областта на информационните технологии, рисковете и вероятната необходимост от промяна на стратегиите за разработване на продукти, грешките в резултат от лоша комуникация, въздействието на потенциално лошото качество и проблеми с дизайна.
among other things, the transition policy requires an administrative revamp, in other words more effective cooperation between government, market operators, civil society organisations and also individual players within government.
Политиката на преход изисква, наред с останалото, и модернизиране на управлението, тоест постигане на по-добро сътрудничество между държавата, участниците в пазара и обществените организации, но също така и между партиите в правителството.
mr nilsson took the floor and pointed out that the amended articles affecting the makeup of the eesc were, first and foremost, aimed at modernising the institution's profile and preparing it for future enlargements and did not necessarily require a comprehensive revamp of its structures.
Думата взе г-н nilsson който изтъкна, че изменените членове на договора, засягащи състава на ЕИСК, произтичат на първо място от стремеж към модернизиране на профила на институцията и към адаптирането ѝ към бъдещите разширявания и не налагат непременно основна реорганизация на нейните структури.
in particular, on the back of the experiences of the financial crisis, the spanish authorities shall make proposals to revamp the permanent framework for loan loss provisioning, taking into account the temporary measures introduced during the past months, as well as the eu accounting framework;
По-конкретно въз основа на опита от финансовата криза испанските власти представят предложения за изменения на тази уредба, като отчитат временните мерки, приети през последните месеци, както и нормативната уредба на ЕС в областта на счетоводството;