Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
and of course, all presidencies depend to a large extent on what their predecessors have bequeathed them.
Και βεβαίως, ο Πρόεδρος του Συμβουλίου δεσμεύεται σε μεγάλο βαθμό από την κληρονομιά που του άφησαν οι προκάτοχοί του.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
it is our heartfelt wish that the legacy of grace and kindness bequeathed by the princess of wales may live on.
Ελπίζουμε ολόκαρδα πως το κληροδότημα καλοσύνης που άφησε πίσω της η πριγκίπισσα της Ουαλίας θα παραμείνει ακέραιο.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
his political successors now have great responsibilities to history and to the heritage of values bequeathed to them by nelson mandela.
Οι πολιτικοί κληρονόμοι του έχουν τώρα μεγάλες ευθύνες απέναντι στην ιστορία και απέναντι στην κληρονομιά των αξιών που τους κληροδότησε ο Μαντέλα.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
the property, valued at 19m euros, was owned by queen marie and bequeathed to her daughter princess ileana in 1938.
Η ιδιοκτησία, η οποία εκτιμάται σε 19εκ ευρώ, άνηκε στη Βασίλισσα Μαρία και κληροδοτήθηκε στην κόρη της Πριγκίπισσα Ηλεάνα το 1938.
Última atualização: 2016-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
it marks the culmination of the inspiring venture, the awesome undertaking bequeathed to us by the founding fathers of the treaty of rome.
Πρόκειται για την έναρξη μιας νέας εποχής, της εποχής του Μάαστριχτ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
it marks the culmination of an inspiring adventure, the european economic community, bequeathed to us by the authors of the treaty of rome.
Χρειάστηκε επίσης μία μέθοδος, και αυτήν την είχαμε με τη μορφή της Ενιαίας Πράξεως; Είχαμε επίσης έναν στόχο, τη μεγάλη αγορά.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
and about respect for the cultural heritage bequeathed to us, which is deep-rooted and must be preserved or humanity will be the poorer.
Και μιλάμε για την πολιτιστική κληρονομιά που μας άφησαν οι παλαιότεροι, η οποία έχει βαθιές ρίζες και που οφείλουμε να διαφυλάξουμε ώστε η ανθρωπότητα να μη γίνει πιο φτωχή.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
the excessive debt bequeathed by the "excesses of the 1980s" is one of the factors which will continue to affect the pace of economic recovery.
Το υπερβολικό χρέος που κληρονομήθηκε "από τις υπερβολές της δεκαετίας του '80", αποτελεί έναν από τους παράγοντες που θα συνεχίσει να επιβαρύνει τις προθεσμίες και τους ρυθμούς της οικονομικής ανάκαμψης.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
mr president, george washington bequeathed to his countrymen the principle of not allowing anyone to become involved in their internal affairs, and not becoming involved in the affairs of the rest of the world.
Κύριε Πρόεδρε, ο george washington είχε αφήσει παρακαταθήκη στους συμπατριώτες του να μην επιτρέψουν σε κανέναν να αναμιχθεί στις εσωτερικές τους υποθέσεις, και εκείνοι να μην αναμιχθούν στις υποθέσεις του υπόλοιπου κόσμου.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
mr president, i would like to conclude by paying tribute to the vision and ambition of the founding fathers of the euro, whose imagination and resolute action bequeathed to us a currency of which all europeans can be proud.
Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ολοκληρώσω αποτίνοντας φόρο τιμής στο όραμα και τις φιλοδοξίες των ιδρυτικών πατέρων του ευρώ, η φαντασία και οι αποφασιστικές τους πράξεις μας κληροδότησαν ένα νόμισμα που μπορεί να κάνει περήφανο κάθε Ευρωπαίο.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the belgian presidency has bequeathed a fine inheritance to this presidency. serious problems lie behind us, like the entry into force of maastricht, the gatt problem, problems which threatened to divide europe.
Η -σημερινή προεδρία κληρονομεί μια καλή κατάσταση από την προηγούμενη, τη βελγική προεδρία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
it is your institutional responsibility to point to the path to follow to takt europe along the route clearly divined by your predecessor, who has bequeathed to you a heavy burden. we shall follow it, mr president, but with our eyes wide open.
Μου φαίνεται ότι ο βαυαρός λαϊκός ηθοποιός karl valentin επισκέφθηκε το Κοινοβούλιο μας και σχημάτισε αυτήν ακριβώς την εντύπιοση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
with few exceptions, regrettable but not necessarily significant ones, we are all agreed on the method to be used, on this method of convergence that the maastricht treaty has bequeathed to us, a method we once cursed because it forced member states to accept responsibility for the results.
Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι μερικά κράτη δεν αξιοποίησαν πλήρως τα διαρθρωτικά ταμεία για την αντιμετώπιση των ανειλημμένων υποχρεώσεων, ενώπιον της εξάπλωσης της ανεργίας δεν πρέπει να εγκλωβιστούμε στους μηχανισμούς που εμείς οι ίδιοι ενεργοποιήσαμε για τη διάθεση τεραστίας εμβέλειας χρηματοδοτήσεων, όταν διαπιστωθεί τελμάτωση ή εκτροχιασμός των επενδύσεων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
mr president, i also remember that felipe gonzález ' socialist government( which bequeathed 3 million unemployed to the aznar government) refused in 1996 to present the multi-annual employment plan decided on at the essen summit. that was recorded in this parliament 's proceedings.
Κύριε Πρόεδρε, υπενθυμίζω επιπλέον πως η σοσιαλιστική κυβέρνηση του Φελίπε Γκονθάλεθ-η οποία άφησε στην κυβέρνηση του κυρίου Αθνάρ ως κληρονομιά 3 εκατομμύρια ανέργων- αρνήθηκε να υποβάλει το 1996 το πολυετές σχέδιο απασχόλησης το οποίο καθιερώθηκε στην Σύνοδο Κορυφής του Έσσεν, και αυτό φαίνεται στα συνοπτικά πρακτικά αυτού του Κοινοβουλίου.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade: