Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"christianity and honor.
"christianity and honor.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
it symbolizes wealth, power, prestige, and honor.
Συμβολίζει πλούτο, δύναμη, κύρος και τιμή.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the film recounts basketball glory and the impact of yugolavia's breakup on two star athletes.
Η ταινία αφηγείται τη μπασκετική δόξα και τις επιπτώσεις από τη διάσπαση της Γιουγκοσλαβίας σε δύο σταρ του αθλήματος.
Última atualização: 2016-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
yet today's european union embraces the history of all of europe, with all its glory and woes.
Ωστόσο, η σημερινή Ευρωπαϊκή Ένωση εμπερικλείει την ιστορία ολόκληρης της Ευρώπης, με όλες της τις δόξες και τα δεινά.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
turkey has its own history, with its moments of glory and its dark moments, but its history is not our history.
γενικές εκλογές, κατά τις οποίες ήμουν ένας από τους παρατηρητές του Κοινοβουλίου.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
these two principles ensure that we safeguard national and regional indentities and the cultural and linguistic diversity which are both the glory and the delight of europe.
Δεν πρέπει όμως να αφήσουμε τις ζώσες δυνάμεις της Κοινότητας μας, τους μισθωτούς και τους καταναλωτές να πληρώσουν τη νύφη, για να χρησιμοποιήσουμε την έκφραση του sicco mansholt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
considered construction of a europe designed for the greater glory and governance of eurocrats out of touch with the authentic needs and aspirations of europe's citizens.
megret ένας απλός κομπάρσος που νομιμοποιεί κάποιες ανοησίες και φιλοδοξίες.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
we are talking about rape, violence, trading and so on, but the united nations troops there are not covering themselves in glory and are actually doing a disservice.
Μιλάμε για βιασμούς, βία, εμπορία και τα λοιπά, αλλά τα εκεί στρατεύματα των "νωμένων Εθνών δεν θα χαρακτηρίζονταν ακριβώς αξιέπαινα και ουσιαστικά προσφέρουν κακή υπηρεσία.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
it is precisely from these last two issues that we must start if we genuinely want to restore the mediterranean area to its former glory and, above all, to resume our leading role with political dignity.
Πρέπει να ξεκινήσουμε ακριβώς από αυτά τα δύο τελευταία μέσα, αν θέλουμε πραγματικά να επανέλθει στο παλιό του μεγαλείο ο χώρος της Μεσογείου και, προπαντός, να ξαναρχίσει να διαδραματίζει με πολιτικό κύρος τον παλιό πρωταγωνιστικό του ρόλο.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
== awards and honors ==*fipresci prize at the 2002 london film festival.
== Βραβεύσεις ==* Βραβείο fipresci στο london film festival του 2002.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the council of ministers has not covered itself with glory, and we should also exercise some degree of self-criticism: despite early warnings from the committees, for example, we did not produce a majority for any radical change in agriculture policy.
tο Συμβούλιο yπουργών δεν απέκτησε δόξα, κι εμείς επίσης θα' πρεπε να κάνουμε κάποια αυτοκριτική: Παρά τις πρόωρες προειδοποιήσεις από τις διάφορες επιτροπές, δε συγκεντρώσαμε μια πλειοψηφία, για μια ριζική μεταβολή της αγροτικής πολιτικής, για παράδειγμα.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
with regard to the momentous events currently unfolding, we roundly condemn not the iraqi people, whose ancient civilisation- perhaps the most ancient human civilisation of all- we admire, but saddam, who has sacrificed his population on the cruellest of altars in a bid to achieve his own dreams of glory and omnipotence.
Όσον αφορά το δραματικό αυτό ζήτημα που μας τίθεται, εμείς καταδικάζουμε αυστηρά όχι τον ιρακινό λαό, του οποίου αναγνωρίζουμε τον αρχαιότατο πολιτισμό- ίσως ο αρχαιότερος πολιτισμός ολόκληρης της ανθρωπότητας- αλλά το Σαντάμ που έθεσε το λαό του στο βωμό των πιο απάνθρωπων θυσιών για να μπορέσει να εκπληρώσει τα δικά του όνειρα δόξας και παντοδυναμίας.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 4
Qualidade: