Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the conductor was an official, the customer was not - he was subservient.
Ο ελεγκτής ήταν κρατικός λειτουργός, ο πελάτης όχι - ήταν κατώτερος.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
instead, though, the union often presents itself as subservient to the world market.
Αντί όμως γι' αυτό, βλέπουμε ότι σε πολλές περιπτώσεις η Ένωση υποτάσσεται στην παγκόσμια αγορά.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
in other words, we must not become subservient to an instrument we have created ourselves to organize our
Συμμερίζεται ο κύριος πρόεδρος του Συμβουλίου την άποψη μου ότι, ανεξάρτητα απ' αυτό το νομικό θέμα,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a whole series of measures is being taken to make the state media subservient to the ruling elite.
Μια ολόκληρη σειρά μέτρων λαμβάνεται, προκειμένου να καταστήσει τα κρατικά μέσα ενημέρωσης υποχείρια της κυβερνώσας ελίτ.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the report also declares the cfp to be the dominant policy in the eu, with environment and development policies being subservient to it.
Στην έκθεση δηλώνεται επίσης ότι η ΚΑλΠ αποτελεί την κυρίαρχη πολιτική της ΕΕ, στην οποία πρέπει να υποτάσσονται οι περιβαλλοντικές και αναπτυξιακές πολιτικές.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
it is utterly ironic that the european union institutions are basically in the process of becoming a subservient lapdog to globalisation without restriction or conscience.
Κατά τελείως παράδοξο τρόπο, τα θεσμικά όργανα αυτής της Ευρωπαϊκής Ένωσης σιγά σιγά γίνονται, κατά βάθος, ο συγκαταβατικός υπηρέτης μιας ασύστολης και ασυνείδητης παγκοσμιοποίησης.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
they believed that maintaining an alliance with a foreign regime or rather, remaining subservient to it, took precedence over the will of the people.
Πίστευαν ότι η διατήρηση μιας συμμαχίας με ένα ξένο καθεστώς, ή καλύτερα η διατήρηση της υποτέλειας σε αυτό, ήταν πάνω από τη βούληση του λαού.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the question is whether it will be adhered to by the sector's controlling economic groups, which community policies are increasingly subservient to.
Το ερώτημα είναι αν θα τηρηθεί από τις ομάδες που ελέγχουν τον τομέα, τις οποίες εξυπηρετούν ολοένα περισσότερο οι πολιτικές της Κοινότητας.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
i would like to challenge portugal to deliver proof to the contrary, by making commercial interests subservient to human rights, to which so much lip service is being paid.
Προκαλώ την Πορτογαλία να αποδείξει το αντίθετο υποτάσσοντας τα εμπορικά της συμφέροντα στα περιλάλητα ανθρώπινα δικαιώματα.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
it is essential to see that the eu's competitiveness strategy is subservient to environmental protection policy and the pledges made in this area, and in no way constitutes an obstacle to this policy.
Φαίνεται συνεπώς απαραίτητο η στρατηγική της Ένωσης για την ανταγωνιστικότητα να είναι στην υπηρεσία μιας πολιτικής που να σέβεται την προστασία του περιβάλλοντος και τις δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί στον τομέα αυτό, και με κανέναν τρόπο να μην αποτελεί εμπόδιο στην εφαρμογή της εν λόγω πολιτικής.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
firstly, the method should be such that the employment strategy and the new coordination procedure for social security do not become subservient to a macro-economic policy whose only aim is stability.
Πρώτον, στο πλαίσιο της μεθόδου δεν θα πρέπει η στρατηγική για την απασχόληση και η νέα διαδικασία συντονισμού για την κοινωνική ασφάλιση να εξαρτηθούν από μία μακροοικονομική πολιτική, η οποία είναι προσανατολισμένη μόνο στη σταθερότητα.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
i hope that all those involved in the policy, and first and foremost the members of this parliament, will want to participate in this customer oriented policy, placing the citizens at the centre, with the institutions subservient in the background.
Ελπίζω ότι όλοι όσοι συμμετέχουν στη χάραξη της πολιτικής αυτής, και κατά πρώτον τα μέλη του Κοινοβουλίου θα θέλουν να προσφέρουν τη συνεργασία τους για την προώθηση του σκεπτικού που έχει ως επίκεντρο τον πελάτη. Αυτό σημαίνει ότι οι πολίτες θα πρέπει να βρίσκονται στο επίκεντρο της προσοχής μας και τα όργανα θα πρέπει να προσφέρουν τις υπηρεσίες τους στα μετόπισθεν.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
in this particular case, the euro will be a vehicle for conveying information for a society of 17 million unemployed people, 50 million impoverished people, on an ageing continent which is subservient to the united states. just look at the world trade organization.
Στην προκειμένη περίπτωση, το ευρώ θα είναι φορέας πληροφοριών για μια κοινωνία που αριθμεί 17 εκατομμύρια ανέργους, 50 εκατομμύρια φτωχούς, για μια ήπειρο που γερνά, υποταγμένη στις Ηνωμένες Πολιτείες: αρκεί να δούμε την εικόνα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
in general, i am suspicious of statistics, which all differ, anyway, between the various directorates-general of the commission, as we have seen, and not uncommonly seem subservient to ideological prejudices.
Γενικά, δεν εμπιστεύομαι τις στατιστικές, οι οποίες- όπως μπορέσαμε να διαπιστώσουμε- είναι διαφορετικές ακόμη και μεταξύ των διαφόρων Γενικών Διευθύνσεων της Επιτροπής και όχι σπάνια φαίνονται υποταγμένες σε ιδεολογικές προκαταλήψεις.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade: