Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the treaties that underpin it;
τις Συνθήκες στις οποίες βασίζονται,
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
democracy and solidarity are values that underpin these initiatives.
Η δημοκρατία και η αλληλεγγύη είναι αξίες που στηρίζουν τις πρωτοβουλίες αυτές.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the mid-term review of the three processes that underpin the
"Ενδιάμεση επισκόπηση των τριών διαδικασιών στις οποίες στηρίζεται
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
moreover, it was based on clear values that underpin the union.
Ανάλυση ψηφοφορίας
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the fundamental standards that underpin the cooperation via sirene are the following:
Τα θεμελιώδη πρότυπα στα οποία βασίζεται η συνεργασία μέσω του συστήματος sirene είναι τα ακόλουθα:
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
it is the criteria contained in the guidelines that underpin the contested decision.
Οι επιλέξιμες δαπάνες στο πλαίσιο του προγράμματος ekimen
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
( fr) we support the principles that underpin the creation of the cohesion fund.
( fr) Υποστηρίζουμε τις αρχές που κυριάρχησαν στη δημιουργία του Ταμείου Συνοχής.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
biodiversity is also our natural capital, delivering ecosystem services that underpin our economy.
Αποτελεί επίσης το φυσικό μας κεφάλαιο, καθώς παρέχει οικοσυστημικές υπηρεσίες στις οποίες στηρίζεται η οικονομία μας.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the mid-term review of the three processes that underpin the european employment strategy.
"Ενδιάμεση επισκόπηση των τριών διαδικασιών στις οποίες στηρίζεται η ευρωπαϊκή στρατηγική για την απασχόληση"
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
the communication constitutes a supplementary reflection on the productivity circumstances that underpin the lisbon strategy.
Η ανακοίνωση αποτελεί μια συμπληρωματική μελέτη των συνθηκών της παραγωγικότητας που στηρίζουν τη στρατηγική της Λισσαβώνας.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
europe possesses a number of assets that underpin the competitive development and growth of its enterprises.
Η Ευρώπη έχει ορισμένα πλεονεκτήματα τα οποία υποστηρίζουν την ανταγωνιστική ανάπτυξη των επιχειρήσεών της.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we will have to coordinate all the various instruments that underpin the preparation for accession in the candidate countries.
Οφείλουμε να συντονίσουμε όλα τα διαφορετικά μέσα που υποστηρίζουν την προετοιμασία για ένταξη στις υποψήφιες χώρες.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
they represent a cornerstone of the fundamental rights and values that underpin today's european union.
Αποτελούν τον ακρογωνιαίο λίθο των θεμελιωδών δικαιωμάτων και αξιών που στηρίζουν τη σημερινή Ευρωπαϊκή Ένωση.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
as we strive to resolve it, however, we must keep in mind the universal values that underpin european integration.
Καθώς πασχίζουμε όμως να το επιλύσουμε, πρέπει να έχουμε υπόψη τις οικουμενικές αξίες στις οποίες στηρίζεται η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
consequently, civil society should also participate in laying the foundations that underpin the decisions taken at global level.
Επομένως, η κοινωνία των πολιτών πρέπει να συμμετέχει και να επεξεργάζεται το υπόβαθρο για τις αποφάσεις που λαμβάνονται σε οικουμενικό επίπεδο.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
they outline in an integrated manner the fiscal consolidation efforts, the key structural reforms and the reforms that underpin macroeconomic stabilisation.
Τα προγράμματα αυτά προσδιορίζουν με ολοκληρωμένο τρόπο τις προσπάθειες δημοσιονομικής εξυγίανσης, τις βασικές διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και τις μεταρρυθμίσεις στις οποίες στηρίζεται η μακροοικονομική σταθεροποίηση.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
furthermore, animal studies have provided invaluable insight into basic biological processes that underpin health and disease of humans and animals.
Επιπλέον, οι μελέτες σε ζώα έχουν προσφέρει ανεκτίμητες πληροφορίες για τις βασικές βιολογικές διεργασίες από τις οποίες εξαρτάται η υγεία ή οι ασθένειες του ανθρώπου και των ζώων.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the structural funds and especially the esf, are the main financial tools that underpin the european employment strategy (ees).
Τα διαρθρωτικά ταμεία και ιδίως το ΕΚΤ αποτελούν τους κύριους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς για την υποστήριξη της ευρωπαϊκής στρατηγικής απασχόλησης (ΕΣΑ).
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
this is the philosophy that underpins the integrated maritime policy.
Αυτή είναι εξάλλου η φιλοσοφία στην οpiοία εδράζεται η ολο-κληρωένη θαλάσσια piολιτική.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the third aspect concerns the principle of subsidiarity that underpins the european union.
Η τρίτη πτυχή αφορά την αρχή της επικουρικότητας, στην οποία στηρίζεται η Ευρώπη.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade: