A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
you chatting with another girl?
तुम दूसरी लड़की के साथ चैट कर रहे हो?
Última atualização: 2021-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you love another girl
आप एक और लड़की से प्यार करते हैं
Última atualização: 2022-12-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
why are you chatting with?
why are you chatting
Última atualização: 2023-02-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
happy with another girl
वह एक और लड़की के साथ खुश है
Última atualização: 2024-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chatting with a beautiful girl?
एक सुंदर लड़की के साथ चैट करना चाहते हैं?
Última atualização: 2023-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chatting with gf
gf के साथ चैट करना
Última atualização: 2021-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can you find another girl for me
क्या आप मेरे लिए लड़की ढूंढ सकते हैं
Última atualização: 2024-03-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nice chatting with you
nhi baey ko bhan kay bola gey
Última atualização: 2021-06-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
save file with another name
फ़ाइल अन्य नाम के साथ सहेजें
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
i'm chatting with you
tum kiske saath chatting kar rahe ho
Última atualização: 2018-07-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chatting with friend n u
hello beby
Última atualização: 2021-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
why are you chatting with me again what happened
तुम मेरे साथ क्यों चैट कर रहे हो मैं भी एक लड़का हूँ
Última atualização: 2021-09-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are u looking another girl'
मैं एक और लड़की की तलाश में हूँ '
Última atualização: 2024-04-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the thought of seeing you with another girl just makes me cry.
आपको दूसरी लड़की के साथ देखने का विचार मुझे रुला देता है
Última atualização: 2021-02-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: