Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
selamat tidur kekasih
terjemahan bahasa indonesia ke bahasa inggeris
Última atualização: 2016-01-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
karena kekasih saya marah
maaf saya tidak bisa memberikan foto saya
Última atualização: 2021-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mau kah kamu menjadi kekasih ku
mau kah kamu menjadi kekasih ku
Última atualização: 2024-04-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku merasa kau lah kekasih terbaik ku karna kamu selalu mengerti keadaan ku indonesian translation google english
aku merasa kau lah kekasih terbaik ku karna kamu selalu mengerti keadaan ku
Última atualização: 2013-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku benar-benar merasa diberkati memiliki kamu sebagai bagian dari hidupku. terima kasih telah menjadi kekasih, teman, dan orang kepercayaanku.
aku benar benar merasa diberkati memiliki kamu sebagai bagian dari hidupku. terima kasih telah menjadi kekasih, teman, dan orang kepercayaanku.
Última atualização: 2024-01-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cerita ini menceritakan seseorang yang awal nya nakal berubah menjadi lebih baik karena seseorang yang dia kagumi dan cintai, dia adalah zeva, orang yang berusaha mengambil hati gadis cantik yang sederhana yang menyukai hujan bernama laura, dan ada floren perempuan yang suka membully siapa pun yang berani mendekati mantan kekasih nya itu yang bernama zeva.
Última atualização: 2024-05-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
seperti yang digambar adalah taman kota disore hari yang biasa digunakan banyak orang untuk olahraga outdoor dan gaya hidup sehat, orang berlari, bersepeda,jogging, mengajak berjalan jalan dengan hewannya, sepasang kekasih berpiknik dan bermain ayunan. aktivitas atau gaya hidup kota masyarakat seperti digambar
Última atualização: 2023-11-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: