Você procurou por: illo (Inglês - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Italian

Informações

English

illo

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Italiano

Informações

Inglês

/ so, while the devil is bound for a thousand years, the saints reign with christ for a thousand years too, to be understood without doubt to be in the same way, that is already in this time of his first coming. / excepto quippe illo regno, de quo in fine dicturus est: ‘venite, benedicti patris mei, possidete paratum vobis regnum’, / for, in addition to that kingdom of which at the end it will be said: ‘come, blessed of my father, inherit the kingdom prepared for you’, / nisi alio aliquo modo, longe quidem impari, iam nunc regnarent cum illo sancti eius, / if even now in this time, albeit in another very different way [from heaven], his saints were not to reign with him, / quibus ait: ‘ecce ego vobiscum sum usque in consummationem saeculi’ / to whom the lord says: ‘here i am with you until the end of time’, / profecto non etiam nunc diceretur ecclesia regnum eius regnumve caelorum / certainly no one would say that the church is already his kingdom, the kingdom of heaven”: his faithful reign through his presence.

Italiano

/ dunque, mentre il diavolo è legato per mille anni, i santi regnano con cristo anch’essi per mille anni, che devono essere intesi senza dubbio nel medesimo tempo e nel medesimo modo, cioè già in questo tempo del suo primo avvento. / excepto quippe illo regno, de quo in fine dicturus est: “venite, benedicti patris mei, possidete paratum vobis regnum”, / poiché, oltre a quel regno del quale alla fine si dirà: “venite, benedetti del padre mio, ricevete il regno preparato per voi”, / nisi alio aliquo modo, longe quidem impari, iam nunc regnarent cum illo sancti eius, / se anche ora in questo tempo, sia pure in un altro modo molto diverso [dal paradiso], non regnassero con lui i suoi santi, / quibus ait: “ecce ego vobiscum sum usque in consummationem saeculi”; / ai quali il signore dice: “ecco io sono con voi fino alla fine del tempo”, / profecto non etiam nunc diceretur ecclesia regnum eius regnumve caelorum / certo non si direbbe che la chiesa già adesso è il suo regno, il regno dei cieli»: i suoi fedeli regnano per la sua presenza.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,974,311 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK