Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
or with the president .
رييس جمهور نداشته .
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l had a talk with the president .
من يک صحبتي با رئيس جمهور داشتم .
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has also been the president of swapo since november 2007.
او همچنین رئیس حزب swapo از نوامبر ۲۰۰۷ تا کنون است.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3 , stick with the president . just stay with him .
دوربين 3 با رئيس جمهور بمون . فقط باهاش بمون .
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has not learned how to do this with the chest.
او روش انجام این کار با بازویش را یاد نگرفته است.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has sided with ju mong to go to war with the han.
ايشون براي جنگ با هن طرف جومانگ شدند.
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has volunteered as an actor with the young storytellers program.
او داوطلبانه بعنوان بازیگر در برنامه young storytellers شرکت کرد.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
after the debates, i had a talk with the president because i knew he would listen to me.
تا جاییکه برخی اینگونه اظهارات وی را موافقت با تداوم ریاست جمهوری احمدینژاد میدانند.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
active in the new left of the 1960s, he has long been associated with the "new left review".
وی یکی از اعضای هیأت ویراستاران مجلهٔ "new left review" است.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he has sent down upon thee the book with the truth, confirming what was before it, and he sent down the torah and the gospel
(همان کسی که) کتاب (قرآن) را بر تو نازل کرده است که مشتمل بر حق است (و متضمّن اصول رسالتهای آسمانی پیشین، و) تصدیقکنندهی کتابهائی است که قبل از آن (برای پیغمبران فرستاده شدهاند و) بودهاند. و خداوند پیش از آن، تورات را (برای موسی) و انجیل را (برای عیسی) نازل کرده است. [[«بِالْحَقِّ»: مشتمل بر احکام و عقائد و اخبار صحیح ثابت. جار و مجرور در موضع نصب بوده و حال کتاب است. «مُصَدِّقاً»: تصدیقکننده. حال دوم کتاب است. تقدیر چنین خواهد بود: نَزَّلَ عَلَیْکَ الْکِتَابَ مُحَقِّقاً مُصَدِّقاً لِمَا بَیْنَ یَدَیْهِ. «مَا بَیْنَ یَدَیْهِ»: مراد کتابهای آسمانی پیشین است (نگا: سبأ / 31). «وَ أَنزَلَ الْتَوْرَاةَ وَ الإِنجِیلَ»: این جمله بیانگر بعضی از (مَا بَیْنَ یَدَیْهِ) است که از شهرت بیشتری برخوردارند.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and if they desire to trick thee, god is sufficient for thee; he has confirmed thee with his help, and with the believers,
و اگر بخواهند [در زمینه صلح و آشتی] تو را بفریبند، یقیناً خدا تو را بس است؛ اوست کسی که تو را با یاری خود و به وسیله مؤمنان نیرومند ساخت.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
they claim that he has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be produced before him [for judgement].
آنان معتقد به خویشاوندی و نزدیکی میان خدا و جنّیان هستند. در صورتی که جنّیان میدانند که مشرکان (و هم خودشان، اگر شرک بورزند، در میان دوزخ) حاضر آورده میشوند. [[«جَعَلُوا»: مراد از ضمیر (و) مشرکان عرب است. «الْجِنَّةِ»: جنّیان. مراد شیاطین است. «إِنَّهُمْ»: که ایشان. مراد مشرکان عرب، یا جنّیان است. «لَمُحْضَرُونَ»: (نگا: روم / 16، سبأ / 38، یس / 32 و 53، صافّات / 127). «نَسَباً»: خویشی و خویشاوندی. قرابت و نسبت. مثلاً میگفتند: اهریمن و یزدان دو برادر یکدیگرند. اهریمن شَرور و لئیم، و یزدان بزرگوار و کریم است. اهریمن و یزدان شریک همدیگرند. اهریمن خالق شرّ و یزدان خالق خیر است.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the man with the scythe , he has come back to fetch inger .
مردي با داس ، او بازگشته است . تا اينگر را نيز با خود ببرد .
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has sent down to you the book with the truth, confirming what was [revealed] before it, and he had sent down the torah and the evangel
(همان کسی که) کتاب (قرآن) را بر تو نازل کرده است که مشتمل بر حق است (و متضمّن اصول رسالتهای آسمانی پیشین، و) تصدیقکنندهی کتابهائی است که قبل از آن (برای پیغمبران فرستاده شدهاند و) بودهاند. و خداوند پیش از آن، تورات را (برای موسی) و انجیل را (برای عیسی) نازل کرده است. [[«بِالْحَقِّ»: مشتمل بر احکام و عقائد و اخبار صحیح ثابت. جار و مجرور در موضع نصب بوده و حال کتاب است. «مُصَدِّقاً»: تصدیقکننده. حال دوم کتاب است. تقدیر چنین خواهد بود: نَزَّلَ عَلَیْکَ الْکِتَابَ مُحَقِّقاً مُصَدِّقاً لِمَا بَیْنَ یَدَیْهِ. «مَا بَیْنَ یَدَیْهِ»: مراد کتابهای آسمانی پیشین است (نگا: سبأ / 31). «وَ أَنزَلَ الْتَوْرَاةَ وَ الإِنجِیلَ»: این جمله بیانگر بعضی از (مَا بَیْنَ یَدَیْهِ) است که از شهرت بیشتری برخوردارند.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nay! he has come with the (very) truth, and he confirms (the message of) the messengers (before him).
(امّا او شاعر و مجنون نیست و) بلکه حق را آورده و پیغمبران را تصدیق کرده است. (محتوای دعوت محمّد و هماهنگی آن با دعوت انبیاء، دلیل صدق گفتار او است). [[«الْحَقِّ»: مراد آئین اسلام است که عین حقیقت است.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
it is allah who has sent down the book with the truth and [he has sent down] the balance. what do you know—maybe the hour is near!
خدا است آنکه فرستاد کتاب را به حقّ و ترازو را و چه دانی تو (یا چه دانا سازدت) شاید ساعت است نزدیک
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
'"==structure==the department of homeland security is headed by the secretary of homeland security, who is appointed by the president of the united states with the consent of the united states senate.
* wikipedia contributors, "united states department of homeland security," wikipedia, the free encyclopedia, http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=united_states_department_of_homeland_security&oldid=207773452
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível