Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
can we do video call
agora não
Última atualização: 2023-06-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
can we do video call sometime
estabien si podemos ser amigos
Última atualização: 2023-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can i do video call
posso fazer videochamada
Última atualização: 2020-08-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can we talk in video call
sim
Última atualização: 2022-04-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can we enjoy on video call
está a ter uma figura quente e um corpo quente
Última atualização: 2023-11-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
plz do video call
por favor, faça videochamada
Última atualização: 2021-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baby lets do video call
agrao nao
Última atualização: 2020-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
let's do video call
eu não preciso comprar
Última atualização: 2022-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
can we do video call i am feeling horney cum you help me to cum
podemos fazer vídeo chamada estou me sentindo horney cum você me ajudar a cun
Última atualização: 2020-06-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you interested to do video call
r u interested to do video call
Última atualização: 2020-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what can we do?
o que podemos fazer?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 14
Qualidade:
Referência:
please do video call sex call me
por favor videochamada
Última atualização: 2020-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what can we do?
que fazer?
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
call on video calls and you will see?
ligar em chamadas de video e vc vera?
Última atualização: 2021-05-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: